louvavam
Do latim 'laudare', que significa louvar, elogiar.
Origem
Do verbo latino 'laudare', que significa elogiar, exaltar, glorificar. A raiz 'laud-' está presente em diversas línguas românicas.
Mudanças de sentido
Predominantemente em contextos religiosos, referindo-se à glorificação de Deus ou de santos. Ex: 'Os anjos louvavam o Senhor'.
Expansão para elogios a figuras heroicas, reis e poetas. Ex: 'Os bardos louvavam as façanhas dos cavaleiros'.
Incorporação em narrativas históricas e literárias com sentido de admiração e reconhecimento. Ex: 'Os historiadores louvavam a coragem dos pioneiros'.
Mantém o sentido formal, mas pode ser usado com ironia ou em contextos de crítica social. Ex: 'Eles louvavam o sistema, mas não o viviam'.
Primeiro registro
Primeiros registros em textos em galego-português, como em cantigas de louvor e textos religiosos. A forma verbal 'louvavam' já se estabelecia.
Momentos culturais
Cantigas de Santa Maria: Textos que frequentemente descrevem milagres e virtudes, onde o ato de louvar era central. Referência: 'Cantigas de Santa Maria'.
Literatura de viagens e crônicas: Relatos de exploradores e cronistas que louvavam as novas terras ou as ações de figuras importantes. Referência: 'Crônicas de Fernão Lopes'.
Música popular e religiosa: O verbo 'louvar' e suas conjugações, como 'louvavam', aparecem em canções gospel e em outros gêneros que expressam admiração ou gratidão. Referência: Corpus musical brasileiro.
Vida emocional
Associada a sentimentos de reverência, admiração profunda, gratidão e respeito. Em contextos religiosos, carrega um peso de devoção. Em contextos seculares, denota grande apreço.
Representações
Frequentemente usada em diálogos para descrever ações de personagens históricos ou em cenas de exaltação religiosa ou monárquica.
Presente em narrações ou falas que remetem a períodos passados, especialmente em contextos de corte, batalhas ou cerimônias religiosas.
Comparações culturais
Inglês: 'Praised' (passado) ou 'they praised' (eles louvavam), com um sentido similar de exaltação e admiração, frequentemente usado em contextos religiosos ('praise God') e seculares ('praise for achievements'). Espanhol: 'Alababan' (eles louvavam), derivado do latim 'alabare', com forte conotação religiosa ('Alabado sea Dios') mas também usado para elogios gerais. Francês: 'Louaient' (eles louvavam), do latim 'laudare', similar ao português em uso religioso e secular.
Relevância atual
A forma 'louvavam' é considerada formal e literária. Seu uso é mais comum em textos escritos, discursos formais, literatura e contextos religiosos. Em conversas informais, formas mais simples como 'elogiavam' ou 'admiravam' podem ser preferidas, mas 'louvavam' mantém sua força em contextos que exigem um tom mais elevado ou solene. A palavra 'louvor' (substantivo) é amplamente utilizada, especialmente em música gospel e em contextos de gratidão.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XII/XIII — Derivado do latim 'laudare', que significa louvar, elogiar, exaltar. A forma 'louvavam' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'louvar'.
Evolução no Português
Idade Média ao Renascimento — Usado em contextos religiosos e literários para expressar adoração e reconhecimento de virtudes. A forma 'louvavam' era comum em crônicas e hinos.
Uso Moderno e Contemporâneo
Século XIX até a Atualidade — Mantém o sentido de elogiar e exaltar, mas expande seu uso para contextos mais gerais, incluindo admiração por feitos, qualidades e até mesmo em discursos políticos e sociais. A forma 'louvavam' continua presente na língua formal e literária.
Do latim 'laudare', que significa louvar, elogiar.