Palavras

marroquinaria

Do árabe hispânico *marróquini*, relativo a Marrocos, de onde se supunha vir o couro trabalhado. (Fonte: Dicionário Houaiss)

Origem

Século XV/XVI

Do nome da cidade de Marraqueche (Marrakech), Marrocos, centro de produção de couros curtidos. O termo 'marroquim' designava esse couro especial.

Mudanças de sentido

Século XVI-XVII

Designava artigos de couro, especialmente os de alta qualidade, importados ou inspirados no couro de Marraqueche.

Século XX-Atualidade

Abrange um leque mais amplo de artigos de couro, desde peças de luxo e artesanato fino até acessórios de uso cotidiano, como bolsas, carteiras, cintos e sapatos.

Primeiro registro

Séculos XVI-XVII

Registros em Portugal indicam o uso da palavra para descrever produtos de couro de origem ou inspiração marroquina. A entrada no português brasileiro se dá por essa via.

Momentos culturais

Séculos XVIII-XIX

A marroquinaria era um indicador de status social e riqueza, com peças artesanais de couro sendo valorizadas na elite colonial e imperial brasileira.

Século XX

A ascensão da indústria de moda e acessórios impulsionou a produção e o consumo de marroquinaria, com designers brasileiros ganhando destaque.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Leather goods' ou 'leatherwork' (mais genérico). Espanhol: 'Marroquinería' (termo diretamente relacionado e com o mesmo sentido etimológico). Francês: 'Maroquinerie' (também derivado de Marrocos e com o mesmo significado).

Relevância atual

Atualidade

A marroquinaria continua sendo um setor relevante na indústria da moda e do artesanato, valorizando a qualidade do couro e o design. Termos como 'artesanato em couro' e 'acessórios de couro' são frequentemente usados em conjunto ou como sinônimos em contextos modernos.

Origem Etimológica

Século XV/XVI — Deriva do nome da cidade de Marraqueche (Marrakech), no Marrocos, que era um centro de produção e exportação de couros curtidos de alta qualidade. O termo 'marroquim' referia-se a esse tipo de couro.

Entrada na Língua Portuguesa

Séculos XVI-XVII — A palavra 'marroquinaria' surge em Portugal para designar o conjunto de artigos feitos de couro, especialmente os de qualidade superior, remetendo à origem do material.

Consolidação e Uso no Brasil

Séculos XVIII-XIX — Com a colonização e o desenvolvimento econômico no Brasil, a marroquinaria se estabelece como um ofício e um mercado, com produção local e importação de artigos finos.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade — A palavra 'marroquinaria' mantém seu sentido de artigos de couro, mas pode ser vista tanto em contextos de artesanato de luxo quanto em produções mais acessíveis, abrangendo bolsas, carteiras, cintos e outros acessórios.

marroquinaria

Do árabe hispânico *marróquini*, relativo a Marrocos, de onde se supunha vir o couro trabalhado. (Fonte: Dicionário Houaiss)

PalavrasConectando idiomas e culturas