mata-rato

Composto de 'mata' (verbo matar) + 'rato' (substantivo).

Origem

Século XIX

Composição da palavra a partir do verbo 'matar' (do latim 'mactare', matar, sacrificar) e do substantivo 'rato' (do latim 'rattus', roedor). A junção forma um nome composto com função de substantivo, indicando o agente ou o instrumento de uma ação. corpus_etimologia_portugues.txt

Mudanças de sentido

Século XIX - Início do século XX

Sentido literal: substância ou dispositivo para matar ratos. Foco em controle de pragas e higiene. corpus_historia_saude_publica.txt

Século XX

Ampliação do sentido para abranger diversos métodos de extermínio, incluindo venenos mais potentes e armadilhas variadas. Uso comum em lares e áreas agrícolas. corpus_vocabularios_cotidianos.txt

Final do século XX - Atualidade

Manutenção do sentido literal. Ocasionalmente, uso metafórico para descrever ações drásticas contra problemas (ex: 'mata-rato' para uma lei severa), mas com menor frequência e impacto. corpus_linguagem_figurada.txt

O uso metafórico é raro e geralmente restrito a contextos informais ou de forte conotação negativa, não se consolidando como um sentido amplamente aceito ou recorrente na língua. A predominância é do sentido literal.

Primeiro registro

Século XIX

Registros em jornais e almanaques da época que mencionam a venda ou o uso de 'mata-ratos' como produtos para controle de pragas. corpus_jornais_antigos_brasil.txt

Momentos culturais

Século XX

A palavra aparece em literatura de cordel e em canções populares que retratam o cotidiano, a vida no campo ou a luta contra doenças transmitidas por roedores. corpus_literatura_popular_brasileira.txt

Anos 1980-1990

Menções em novelas e filmes que retratam ambientes urbanos ou rurais com problemas de pragas, reforçando o uso cotidiano da palavra. corpus_catalogo_novelas_filmes.txt

Vida digital

Buscas online focam em 'mata-rato' para encontrar produtos comerciais (venenos, armadilhas) e informações sobre controle de pragas. corpus_analise_buscas_web.txt

Presença em fóruns e redes sociais discutindo métodos de controle de roedores em residências e condomínios. corpus_analise_redes_sociais.txt

Comparações culturais

Inglês: 'rat poison', 'rodenticide', 'rat trap'. Espanhol: 'veneno para ratas', 'raticida', 'ratonera'. A estrutura composta 'mata-rato' é comum no português para designar o que mata algo específico, enquanto em inglês e espanhol há termos mais técnicos ou descritivos. corpus_comparacao_lexical.txt

Relevância atual

A palavra 'mata-rato' mantém sua relevância no contexto literal, sendo um termo amplamente compreendido e utilizado para se referir a produtos e métodos de controle de roedores. Sua presença em linguagem informal e regional persiste. corpus_vocabularios_atuais.txt

Formação e Primeiros Usos

Século XIX - Início do século XX: Formação da palavra a partir da junção do verbo 'matar' com o substantivo 'rato'. Uso inicial para designar substâncias ou armadilhas para controle de pragas. corpus_etimologia_portugues.txt

Popularização e Diversificação

Século XX: A palavra se consolida no vocabulário cotidiano brasileiro, referindo-se a venenos, armadilhas e até mesmo métodos mais rudimentares de extermínio de roedores. Uso em contextos rurais e urbanos. corpus_vocabularios_cotidianos.txt

Uso Contemporâneo e Ressignificações

Final do século XX - Atualidade: Continua o uso literal para venenos e armadilhas. Surgem usos metafóricos em contextos de combate a problemas sociais ou políticos, embora menos frequentes. Presença em linguagem informal e regional. corpus_girias_regionais.txt

mata-rato

Composto de 'mata' (verbo matar) + 'rato' (substantivo).

PalavrasConectando idiomas e culturas