meiguices
Derivado de 'meigo' (do latim 'mitis', brando, suave) + sufixo '-ice'.
Origem
Derivação do adjetivo 'meigo', cuja etimologia é incerta, possivelmente ligada ao latim 'mitis' (suave, brando) ou a uma raiz pré-romana. O sufixo '-ice' confere o sentido de qualidade ou estado.
Mudanças de sentido
Predominantemente associado a demonstrações de afeto, ternura e doçura, comumente empregado em contextos literários e conversacionais para descrever comportamentos gentis e afáveis.
O sentido original de ternura e afeto persiste, mas a palavra pode adquirir nuances irônicas ou críticas, sugerindo excesso de doçura, ingenuidade ou uma falta de firmeza em determinados contextos.
Em alguns usos contemporâneos, 'meiguices' pode ser empregado para desqualificar demonstrações de afeto consideradas exageradas ou pouco práticas, contrastando com uma visão de maior pragmatismo ou objetividade.
Primeiro registro
A forma 'meiguices' como substantivo abstrato derivado de 'meigo' aparece em textos a partir do século XVI, consolidando-se em obras literárias e documentos da época.
Momentos culturais
Frequentemente utilizada na literatura romântica para descrever os sentimentos e comportamentos idealizados dos personagens, especialmente em relações amorosas e familiares.
A palavra e seus derivados são recorrentes em trilhas sonoras de novelas e em letras de música popular brasileira, reforçando sua associação com temas de amor, afeto e relacionamentos.
Vida emocional
Associada a sentimentos de ternura, carinho, afeto e doçura. Pode evocar nostalgia e conforto, mas também, em certos contextos, uma percepção de fragilidade ou excesso de sentimentalismo.
Vida digital
Presente em redes sociais, frequentemente em legendas de fotos e posts que celebram momentos de afeto, relacionamentos ou a fofura de animais de estimação. O uso pode variar entre o genuíno e o irônico.
Pode aparecer em memes ou comentários que brincam com a ideia de 'excesso de meiguice' ou comportamentos considerados 'fofos demais'.
Representações
Comum em diálogos de novelas brasileiras para caracterizar personagens românticos, doces ou em situações de afeto familiar e amoroso.
Pode ser usada em filmes e séries para descrever a personalidade de personagens ou para criar cenas de ternura e intimidade.
Comparações culturais
Inglês: 'Sweetness', 'tenderness', 'cuddliness' capturam aspectos de 'meiguices', mas o termo em português carrega uma carga cultural específica de afeto e doçura. Espanhol: 'Mimos', 'caricias', 'ternura' são equivalentes próximos, com variações regionais na ênfase. Francês: 'Douceur', 'tendresse' são termos comparáveis, mas 'meiguices' possui uma conotação mais coloquial e específica do português.
Relevância atual
A palavra 'meiguices' mantém sua relevância no vocabulário cotidiano brasileiro, sendo utilizada tanto para expressar genuíno afeto e ternura quanto, em contextos específicos, com um toque de ironia ou crítica social sobre a demonstração de sentimentos em uma sociedade que por vezes valoriza a objetividade.
Origem e Entrada no Português
Século XVI - Derivação de 'meigo', adjetivo de origem incerta, possivelmente do latim 'mitis' (suave, brando) ou de raiz pré-romana. O sufixo '-ice' indica qualidade ou estado.
Evolução do Uso
Séculos XVII-XIX - Uso literário e coloquial para descrever demonstrações de afeto, ternura e doçura, frequentemente associado a comportamentos femininos ou infantis.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - Mantém o sentido original, mas pode ser usado de forma irônica ou para descrever comportamentos excessivamente doces ou afetuosos, por vezes com conotação de ingenuidade ou falta de assertividade.
Derivado de 'meigo' (do latim 'mitis', brando, suave) + sufixo '-ice'.