Palavras

mesquita

Do árabe 'masjid'.

Origem

Século XV

Do árabe 'masjid', significando 'lugar de prostração', derivado do verbo 'sajada' (prostrar-se).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Uso restrito a edifícios religiosos muçulmanos, com a chegada da palavra ao português via espanhol 'mezquita'.

Séculos XIX-XXI

Manutenção do sentido original, com aumento da visibilidade em contextos de diversidade religiosa no Brasil.

A palavra 'mesquita' no Brasil contemporâneo é usada predominantemente em seu sentido literal, referindo-se a locais de culto islâmico. Não há evidências de ressignificações populares ou uso figurado comum no português brasileiro, ao contrário de outras palavras que sofreram amplas mudanças semânticas.

Primeiro registro

Século XV-XVI

Registros em crônicas de navegação e relatos de viagens que descrevem o Oriente e o Norte da África, onde a palavra foi incorporada ao vocabulário português.

Momentos culturais

Século XX

A construção das primeiras mesquitas no Brasil, como a Mesquita Brasil em São Paulo (inaugurada em 1960), marca a presença física e cultural do Islã no país, tornando a palavra mais familiar.

Atualidade

A palavra aparece em notícias e discussões sobre liberdade religiosa, imigração e diversidade cultural no Brasil.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

Em contextos de polarização e desinformação, a palavra pode ser associada a estereótipos negativos ou a discursos de intolerância religiosa, embora o uso formal e neutro prevaleça na maioria das esferas.

Vida digital

Atualidade

Buscas por 'mesquita' no Brasil geralmente se relacionam à localização de templos, informações sobre o Islã, ou notícias sobre a comunidade muçulmana. Não há viralizações ou memes associados à palavra em si.

Representações

Século XX - Atualidade

Aparece em documentários, reportagens e, ocasionalmente, em filmes ou séries que retratam culturas estrangeiras ou comunidades minoritárias no Brasil, geralmente de forma informativa e contextualizada.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'mosque', com a mesma origem etimológica e uso. Espanhol: 'mezquita', idêntica origem e uso. Francês: 'mosquée', também derivada do árabe 'masjid'. Alemão: 'Moschee', similarmente originada do árabe.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'mesquita' é formal, dicionarizada e refere-se estritamente ao local de culto muçulmano. Sua relevância no Brasil está ligada à presença da comunidade islâmica e à discussão sobre diversidade religiosa e interculturalidade.

Origem Etimológica

Século XV - do árabe 'masjid', que significa 'lugar de prostração', derivado do verbo 'sajada', 'prostrar-se'. A palavra chegou ao português através do espanhol 'mezquita'.

Entrada e Uso Inicial no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'mesquita' entra no vocabulário português com a expansão marítima e os contatos com o mundo islâmico, especialmente durante as navegações e o período de domínio mouro na Península Ibérica. Inicialmente, o termo era usado para se referir especificamente aos templos muçulmanos.

Evolução do Uso e Contexto Brasileiro

Séculos XIX-XXI - No Brasil, a palavra 'mesquita' manteve seu sentido primário de edifício religioso muçulmano. Sua presença é menos proeminente que em países com maior população islâmica, mas se torna mais visível com a imigração e a diversificação religiosa. O termo é formal e dicionarizado, sem grandes ressignificações populares.

mesquita

Do árabe 'masjid'.

PalavrasConectando idiomas e culturas