Palavras

meter-entre

Verbo 'meter' (do latim 'mittere') + preposição 'entre' (do latim 'inter').

Origem

Séculos XII-XIII

Do latim 'mittere' (meter) e 'inter' (entre). A junção cria uma locução verbal com sentido espacial claro.

Mudanças de sentido

Séculos XIV-XIX

Predominantemente literal: colocar algo em um espaço intermediário. Ex: 'meter a carta entre as páginas do livro'.

Séculos XX-XXI

Expansão para o sentido figurado de interferir ou intrometer-se. Ex: 'Não meta seu nariz onde não é chamado'. Ressignificação para conciliar ou mediar. Ex: 'Ele tentou meter paz entre os dois'.

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

Registros em textos medievais e renascentistas, como crônicas e documentos notariais, descrevendo ações físicas. (Referência: corpus_textos_antigos_pt.txt)

Momentos culturais

Século XX

Popularização em expressões idiomáticas e ditados populares, presentes em obras literárias e no teatro de revista. (Referência: corpus_literatura_popular.txt)

Anos 1980-1990

Uso frequente em telenovelas e programas de humor, reforçando os sentidos figurados de intromissão e conciliação. (Referência: corpus_telenovelas.txt)

Conflitos sociais

Séculos XX-XXI

A conotação de 'meter o nariz' ou 'meter-se' em assuntos alheios pode gerar atritos sociais e ser vista como invasiva ou desrespeitosa em determinados contextos. (Referência: corpus_interacoes_sociais.txt)

Vida emocional

Contemporâneo

A expressão carrega um peso ambíguo: pode ser neutra (literal), negativa (intromissão) ou positiva (conciliação), dependendo do contexto e da entonação. (Referência: palavrasMeaningDB:id_meter_entre)

Vida digital

Anos 2000-Atualidade

Presente em fóruns online e redes sociais, frequentemente em discussões sobre fofocas, conselhos não solicitados ou tentativas de mediação de conflitos virtuais. O uso em memes é raro, mas a ideia de 'meter o dedo' ou 'meter a colher' (sinônimos figurados) é recorrente. (Referência: corpus_internet_linguagem.txt)

Representações

Século XX

Personagens que se intrometem em assuntos alheios ou que tentam mediar conflitos são comuns em filmes, séries e novelas, utilizando a expressão em diálogos. (Referência: corpus_midia_representacoes.txt)

Comparações culturais

Contemporâneo

Inglês: 'to put between', 'to stick one's nose into' (intromissão), 'to mediate' (conciliação). Espanhol: 'meter entre', 'meterse' (intromissão), 'interponerse' (conciliação). Francês: 'mettre entre', 's'immiscer' (intromissão), 'intervenir' (conciliação). A estrutura verbal é similar em línguas latinas, com a ideia de intromissão sendo expressa de forma mais direta em algumas.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'meter entre' mantém sua vitalidade no português brasileiro, tanto no sentido literal de inserção física quanto nos sentidos figurados de intromissão e conciliação. Sua polissemia e adaptabilidade a diferentes contextos garantem sua presença contínua na comunicação oral e escrita. (Referência: palavrasMeaningDB:id_meter_entre)

Origem e Formação no Português

Séculos XII-XIII — Formado pela junção do verbo 'meter' (do latim 'mittere', lançar, enviar) e a preposição 'entre' (do latim 'inter', no meio de). A construção é direta e descritiva, indicando a ação de colocar algo em um espaço intermediário.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XIV-XIX — Uso predominante no sentido literal de inserção física. Registros em crônicas, documentos e literatura descrevem ações concretas de 'meter algo entre' objetos, pessoas ou em frestas. O sentido figurado, embora menos comum, começa a surgir em expressões idiomáticas.

Uso Contemporâneo no Brasil

Séculos XX-XXI — Consolidação do uso literal e expansão para sentidos figurados mais complexos, incluindo a ideia de interferência, intromissão ou conciliação. A expressão ganha nuances de informalidade e é comum na fala cotidiana e em contextos regionais.

meter-entre

Verbo 'meter' (do latim 'mittere') + preposição 'entre' (do latim 'inter').

PalavrasConectando idiomas e culturas