Palavras

ministrem

Do latim 'ministrare', que significa 'servir', 'dar', 'conceder'.

Origem

Século XIII

Deriva do latim 'ministerium', que significa serviço, ofício, função. O radical 'minus' (menor) sugere a ideia de quem serve ou está subordinado.

Mudanças de sentido

Idade Média

Inicialmente ligado a ofícios religiosos e administrativos, como 'ministrar a missa' ou 'ministrar a justiça'.

Séculos XV-XVI

Expansão para o sentido de administrar bens, recursos ou assuntos em geral, como 'ministrar as finanças'.

Séculos XIX-XXI

Manutenção do sentido formal de prover, fornecer, administrar, conduzir ou dar algo. Ex: 'Que os governantes ministrem os recursos necessários'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos jurídicos e religiosos medievais em português, refletindo o uso do latim eclesiástico e jurídico.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em documentos oficiais e discursos que tratavam da administração pública e da provisão de recursos para a colônia e o império.

República Velha e Era Vargas

Utilizado em debates sobre a gestão governamental e a distribuição de bens e serviços à população.

Atualidade

A forma 'ministrem' aparece em discursos políticos, jurídicos e em notícias, sempre em contextos formais e de autoridade.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'to minister' (com sentido similar de servir, administrar, prover, especialmente em contextos religiosos ou governamentais). Espanhol: 'ministrar' (com sentido idêntico ao português, derivado do latim). Francês: 'ministrer' (com sentido de servir, administrar, prover).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'ministrem' é uma forma verbal formal, utilizada predominantemente em contextos de alta formalidade, como discursos políticos, jurídicos, acadêmicos e em documentos oficiais. Seu uso é restrito a situações onde se quer expressar a ideia de prover, administrar, conduzir ou dar algo de forma oficial ou solene.

Origem Etimológica

Século XIII — do latim ministerium, que significa serviço, ofício, função.

Entrada e Evolução no Português

Idade Média — O termo 'ministrar' e suas derivações entram no português através do latim eclesiástico e jurídico, referindo-se a ofícios religiosos e administrativos. O uso se expande para o sentido de administrar bens ou assuntos.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI — A forma 'ministrem' (terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou segunda pessoa do plural do imperativo do verbo ministrar) consolida-se em contextos formais, como discursos políticos, jurídicos e acadêmicos, mantendo o sentido de prover, administrar, conduzir ou dar algo.

ministrem

Do latim 'ministrare', que significa 'servir', 'dar', 'conceder'.

PalavrasConectando idiomas e culturas