Palavras

mocotó

Origem tupi 'mocorotó'.

Origem

Período Colonial

Etimologia incerta, com forte hipótese de origem africana, possivelmente do quimbundo 'mukotô' ou 'mokotô', referindo-se a pé de boi ou de porco. A palavra foi incorporada ao português brasileiro.

Mudanças de sentido

Séculos XVIII-XIX

Inicialmente, 'mocotó' refere-se ao pé de porco cozido e salgado, um prato popular e econômico.

Século XX

O termo 'mocotó' ganha um novo sentido, passando a designar um doce feito com leite condensado e açúcar, popularizado como sobremesa. → ver detalhes

A ressignificação do termo para um doce demonstra a plasticidade da língua e a adaptação de palavras a novos contextos culinários e culturais. O doce de mocotó tornou-se um clássico da confeitaria brasileira.

Primeiro registro

Século XIX

Registros em livros de receitas e literatura que descrevem o preparo do pé de porco salgado e cozido, consolidando o termo 'mocotó' para este prato.

Momentos culturais

Século XX

O doce de mocotó se populariza em festas juninas e como sobremesa caseira em todo o Brasil, tornando-se parte da identidade gastronômica do país.

Atualidade

O prato salgado de mocotó é frequentemente associado à culinária de boteco e a pratos regionais específicos, enquanto o doce mantém sua popularidade em confeitarias e lares.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: O termo 'pig's trotters' ou 'pork knuckle' refere-se ao pé de porco salgado/cozido, mas não há um equivalente direto para o doce de mocotó. Espanhol: 'Manitas de cerdo' é o termo para o pé de porco cozido, similar ao uso salgado em português. O doce não possui um equivalente direto amplamente conhecido. Francês: 'Pied de porc' é o termo para o pé de porco, usado em preparações culinárias. O doce de mocotó é uma criação brasileira.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'mocotó' mantém sua relevância em dois contextos culinários distintos no Brasil: o prato salgado, apreciado por sua textura e sabor, e o doce, um clássico da confeitaria brasileira. Ambos os usos são formais e amplamente compreendidos.

Origem Etimológica

Origem incerta, possivelmente de origem africana (quimbundo 'mukotô' ou 'mokotô' para pé de boi ou de porco). A palavra 'mocotó' como pé de porco cozido e salgado é uma entrada formal na língua portuguesa.

Entrada e Uso Culinário

Séculos XVIII-XIX — O uso de partes menos nobres do animal, como o pé de porco, se torna comum na culinária popular brasileira, especialmente em preparações cozidas e salgadas. O termo 'mocotó' se consolida para designar este preparo.

Diversificação de Sentido

Século XX — O termo 'mocotó' passa a designar também um doce feito com leite condensado e açúcar, uma ressignificação do termo para um contexto doce e de sobremesa, distinto do uso salgado original.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Mocotó' é amplamente utilizado tanto para o prato salgado (pé de porco) quanto para o doce. A palavra é formal/dicionarizada, com ambos os sentidos bem estabelecidos no vocabulário brasileiro.

mocotó

Origem tupi 'mocorotó'.

PalavrasConectando idiomas e culturas