mortório
Do latim 'mortuarium'.
Origem
Do latim 'mortorius', relacionado a 'mors, mortis' (morte), com o sufixo '-ório' indicando lugar.
Mudanças de sentido
Designava o local de sepultamento, cemitério ou sepultura.
Mantém o sentido de local de sepultamento, mas com uso menos frequente no vocabulário geral, sendo mais comum em registros formais ou literários.
A palavra 'cemitério' e 'sepultura' tornaram-se mais usuais no dia a dia, relegando 'mortório' a um registro mais específico ou arcaico.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses indicam o uso da palavra para locais de sepultamento.
Momentos culturais
Pode aparecer em obras literárias que retratam costumes ou paisagens rurais antigas.
Comparações culturais
Inglês: 'graveyard', 'cemetery', 'burial ground'. Espanhol: 'cementerio', 'necrópolis', 'camposanto'. O termo 'mortório' em português tem equivalentes diretos em outros idiomas latinos, mas seu uso é menos generalizado que 'cementerio' ou 'cemetery' em suas respectivas línguas.
Relevância atual
A palavra 'mortório' é considerada formal e dicionarizada, mas seu uso no cotidiano é limitado. É mais provável encontrá-la em textos históricos, literários ou em contextos que buscam um tom mais solene ou arcaico para se referir a cemitérios ou locais de sepultamento.
Origem Etimológica e Latim
Deriva do latim 'mortorius', adjetivo relacionado à morte, possivelmente ligado a 'mors, mortis' (morte). O sufixo '-ório' indica lugar ou instrumento.
Entrada no Português e Uso Medieval
A palavra 'mortório' surge no português como um termo para designar o local onde os mortos são depositados ou sepultados, comumente associado a cemitérios ou sepulturas.
Uso Moderno e Contemporâneo
Embora menos comum no uso cotidiano moderno, 'mortório' ainda é compreendido e pode aparecer em contextos literários, históricos ou em regiões com vocabulário mais arcaico. Sua função é sinônima de cemitério ou sepultura.
Do latim 'mortuarium'.