mortalhas
Do latim 'mortuaria', plural de 'mortuarium', relativo a morto.
Origem
Do latim 'mortalis', relacionado à condição humana de estar sujeito à morte. O plural 'mortalia' deu origem ao termo para o envoltório do corpo.
Mudanças de sentido
Sentido literal de pano para sepultamento, associado a rituais religiosos e à condição transitória da vida.
Desenvolvimento do sentido figurado, referindo-se a qualquer coisa que cobre, oculta ou encobre, como uma 'mortalha' de poeira ou escuridão.
O uso figurado expande a aplicação da palavra para além do contexto estritamente fúnebre, permitindo metáforas sobre ocultação e encobrimento em diversos cenários.
Primeiro registro
A palavra 'mortalhas' (plural de mortalha) aparece em textos portugueses medievais, indicando seu uso consolidado na língua.
Momentos culturais
Frequentemente utilizada em poesia e prosa para evocar temas de morte, luto, transitoriedade e o fim da vida, como em obras que exploram o gótico ou o drama humano.
Presente em sermões, hinos e textos litúrgicos relacionados a funerais e à escatologia cristã.
Comparações culturais
Inglês: 'shroud' (sudário, mortalha). Espanhol: 'sudario' ou 'mortaja' (mortalha). Ambos os termos compartilham a raiz latina e o significado de envoltório para os mortos, com variações regionais e de uso.
Relevância atual
A palavra 'mortalhas' é formal e dicionarizada, com uso restrito a contextos específicos como literatura, história, religião e, ocasionalmente, em sentido figurado para descrever algo que encobre ou oculta. Não possui grande presença na linguagem coloquial ou digital, mantendo um tom solene e sério.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'mortalis', que significa 'mortal', 'sujeito à morte'. O plural 'mortalia' referia-se a coisas mortais, e evoluiu para 'mortalha' no sentido de cobertura para os mortos.
Entrada e Uso Inicial no Português
A palavra 'mortalhas' já se encontrava em uso no português arcaico, mantendo seu sentido primário de pano para envolver o corpo de um defunto, conforme atestado em textos medievais.
Uso Formal e Contemporâneo
Mantém o significado dicionarizado de sudário ou cobertura fúnebre, sendo uma palavra formal, frequentemente encontrada em contextos literários, religiosos e em relatos históricos. O uso figurado para 'aquilo que cobre ou oculta' também persiste.
Do latim 'mortuaria', plural de 'mortuarium', relativo a morto.