mostrando-que
Formado pelo gerúndio do verbo 'mostrar' e a conjunção 'que'.
Origem
Deriva do verbo latino 'monstrare' (mostrar, indicar, expor) e da conjunção latina 'quid' (o quê, que coisa), que evoluiu para o 'que' português. A junção é uma construção gramatical natural para introduzir o conteúdo do que é mostrado.
Mudanças de sentido
A função primária de indicar ou revelar algo ('monstrare') se mantém. A conjunção 'que' estabelece a relação de subordinação, introduzindo o objeto direto do verbo 'mostrar'.
A expressão 'mostrando que' mantém sua função gramatical de introduzir uma oração subordinada substantiva objetiva direta. O sentido é estritamente literal: apresentar algo que revela uma verdade, um fato ou uma intenção. Não há grandes ressignificações semânticas, mas sim adaptações de uso em diferentes registros linguísticos.
Em contextos mais informais ou em falas rápidas, pode haver uma ligeira ênfase na ideia de 'revelando' ou 'evidenciando', mas a estrutura gramatical e o sentido nuclear permanecem os mesmos. A variação está mais no contexto de uso do que na semântica intrínseca da expressão.
Primeiro registro
Registros em textos da Idade Média portuguesa, como crônicas e documentos notariais, onde a estrutura verbal com conjunção subordinativa já se encontrava estabelecida. A expressão específica 'mostrando que' aparece em contextos que descrevem ações de apresentar evidências ou fatos.
Momentos culturais
Presente em obras literárias para descrever ações de personagens que revelam intenções, sentimentos ou fatos ocultos, como em romances realistas e naturalistas.
Utilizada em letras de canções para expressar a revelação de sentimentos ou situações, muitas vezes com um tom poético ou narrativo.
Comum em debates e reportagens para apresentar dados, evidências ou argumentos que sustentam uma tese ou opinião.
Vida digital
A expressão é amplamente utilizada em fóruns online, redes sociais e blogs para introduzir explicações, evidências ou demonstrações de algo. É uma construção gramatical padrão na escrita digital informal e formal.
Embora a expressão em si não seja um meme, ela é parte integrante da linguagem usada para descrever ou apresentar o conteúdo de memes e virais, como em 'o vídeo mostrando que ele é o melhor jogador'.
Comparações culturais
Inglês: 'showing that' ou 'demonstrating that'. A estrutura é similar, com o verbo seguido pela conjunção subordinativa. Espanhol: 'mostrando que' ou 'demostrando que'. A equivalência é direta em termos de estrutura e função gramatical. Francês: 'montrant que'. Alemão: 'zeigt, dass'.
Relevância atual
A expressão 'mostrando que' mantém sua relevância como uma ferramenta gramatical fundamental na comunicação em português brasileiro. É utilizada em todos os registros linguísticos, desde a fala cotidiana até textos acadêmicos e técnicos, para introduzir informações que são apresentadas como evidência ou demonstração de algo.
Formação do Português
Séculos XII-XIII — Formação do português a partir do latim vulgar. A expressão 'mostrando que' surge da junção do verbo 'mostrar' (do latim 'monstrare') com a conjunção subordinativa 'que' (do latim 'quid').
Período Colonial e Imperial
Séculos XVI-XIX — Uso consolidado em textos literários e administrativos, com a estrutura 'verbo + que' sendo comum para introduzir orações subordinadas substantivas objetivas diretas ou indiretas.
Modernização Linguística e Brasil Contemporâneo
Século XX - Atualidade — A expressão mantém sua função gramatical, mas ganha nuances de uso com a expansão da mídia, da internet e de novas formas de comunicação. Adapta-se a contextos informais e formais.
Formado pelo gerúndio do verbo 'mostrar' e a conjunção 'que'.