nao-levaram-em-conta

Composição de 'não' (advérbio de negação) + 'levaram' (verbo levar, 3ª pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo) + 'em conta' (locução prepositiva).

Origem

Português Arcaico

Construção verbal a partir de 'não' (advérbio de negação), 'levar' (do latim 'levare') e 'contar' (do latim 'computare'). Sentido literal inicial de não incluir em cálculo ou estimativa.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Transição do sentido literal para o figurado: desconsiderar, ignorar, não dar importância ou atenção.

Século XX-Atualidade

Manutenção do sentido principal, com ênfase em negligência, omissão ou decisão deliberada de ignorar.

A expressão pode ser usada para descrever desde um erro humano até uma falha sistêmica, onde algo ou alguém foi intencionalmente deixado de lado nas considerações.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Presença em documentos administrativos e literários do período, indicando o uso consolidado do sentido figurado. (Referência: corpus_linguistico_portugues_arcaico.txt)

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias realistas e naturalistas, frequentemente descrevendo a negligência de personagens ou instituições com os mais pobres ou marginalizados.

Século XX

Utilizada em discursos políticos para criticar a falta de consideração de governos ou políticas públicas em relação a determinados grupos sociais.

Vida digital

Aparece em discussões online sobre notícias, eventos e decisões, frequentemente em comentários criticando a falta de atenção a certos fatos ou pessoas.

Pode ser usada em memes ou posts de redes sociais para expressar frustração com a desconsideração de ideias ou sentimentos.

Comparações culturais

Inglês: 'to disregard', 'to ignore', 'to overlook'. Espanhol: 'no tener en cuenta', 'ignorar', 'pasar por alto'. Francês: 'ne pas tenir compte de', 'ignorer'. O conceito de desconsiderar é universal, mas a construção verbal específica varia.

Relevância atual

A expressão 'não levaram em conta' continua sendo amplamente utilizada no português brasileiro para descrever situações de negligência, omissão ou desconsideração em diversos contextos, desde o pessoal até o político e social.

Formação do Português

Séculos V-XV — A expressão 'não levaram em conta' surge como uma construção verbal em português arcaico, a partir da junção do advérbio de negação 'não', do verbo 'levar' (do latim 'levare', erguer, carregar) e do particípio passado do verbo 'contar' (do latim 'computare', calcular, estimar). Inicialmente, o sentido era literal: não carregar algo para uma contagem ou cálculo.

Evolução do Sentido

Séculos XVI-XIX — O sentido figurado se consolida. 'Levar em conta' passa a significar considerar, dar importância, ponderar. Consequentemente, 'não levaram em conta' adquire o significado de desconsiderar, ignorar, não dar valor ou atenção. A expressão se torna comum na linguagem escrita e falada, presente em documentos legais, literatura e conversas cotidianas.

Modernidade e Contemporaneidade

Século XX-Atualidade — A expressão mantém seu sentido principal de ignorar ou desconsiderar. Ganha nuances de negligência, omissão ou até mesmo de uma decisão consciente de não dar prosseguimento a algo. No contexto digital, a expressão pode aparecer em discussões sobre falhas em sistemas, decisões políticas ou comportamentais.

nao-levaram-em-conta

Composição de 'não' (advérbio de negação) + 'levaram' (verbo levar, 3ª pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo) + 'em conta' (…

PalavrasConectando idiomas e culturas