Palavras

noema

Do grego 'noēma', significando 'pensamento', 'ideia'.

Origem

Início do século XX

Do grego νοεῖν (noeîn), 'pensar' ou 'perceber', e νοῦς (nous), 'mente' ou 'intelecto'. Cunhado por Edmund Husserl.

Mudanças de sentido

Início do século XX

Conteúdo objetivo da consciência; o que é pensado. Termo técnico filosófico.

Meados do século XX - Atualidade

Mantém o sentido técnico filosófico, sem ressignificações populares significativas na língua portuguesa brasileira.

A palavra 'noema' não sofreu uma popularização ou ressignificação ampla no português brasileiro fora do seu contexto acadêmico original. Sua aplicação permanece estritamente ligada à fenomenologia e discussões sobre a natureza da consciência e do conhecimento.

Primeiro registro

Início do século XX

Primeiros registros no português brasileiro datam da circulação de traduções e estudos sobre a obra de Edmund Husserl, a partir de meados do século XX.

Momentos culturais

Meados do século XX - Atualidade

Presença em debates acadêmicos sobre filosofia da mente, epistemologia e fenomenologia no Brasil.

Comparações culturais

Inglês: 'Noema' é usado como termo técnico filosófico, com o mesmo sentido de Husserl. Espanhol: 'Noema' é igualmente um termo filosófico técnico, derivado do grego e empregado em contextos acadêmicos semelhantes. Alemão: 'Noema' (Noema) é o termo original cunhado por Husserl, mantendo seu significado técnico preciso.

Relevância atual

A palavra 'noema' mantém sua relevância estritamente no âmbito acadêmico e filosófico no Brasil, sendo um conceito fundamental para a compreensão da fenomenologia husserliana e de correntes de pensamento relacionadas à consciência e à cognição.

Origem Filosófica e Entrada no Português

Início do século XX — O termo 'noema' (noema) é cunhado pelo filósofo Edmund Husserl em sua obra 'Investigações Lógicas' (1900-1901), derivado do grego νοεῖν (noeîn), que significa 'pensar' ou 'perceber', e νοῦς (nous), 'mente' ou 'intelecto'. A palavra entra no vocabulário filosófico e acadêmico de língua portuguesa, incluindo o Brasil, como um termo técnico para descrever o conteúdo objetivo do pensamento, aquilo que é pensado, em oposição ao ato de pensar (noese).

Uso Acadêmico e Especializado

Meados do século XX até a atualidade — 'Noema' permanece predominantemente um termo de uso restrito a círculos acadêmicos, especialmente em filosofia (fenomenologia, epistemologia) e psicologia. Sua entrada na língua portuguesa brasileira ocorre majoritariamente através de traduções de obras estrangeiras e discussões teóricas.

noema

Do grego 'noēma', significando 'pensamento', 'ideia'.

PalavrasConectando idiomas e culturas