noticiavam
Derivado de 'noticiar' (do latim 'notitiāre', de 'notitia', notícia).
Origem
Do latim 'notitia' (conhecimento, notícia) e 'noticiare' (dar a conhecer).
Mudanças de sentido
O sentido de 'informar', 'relatar', 'dar notícia' permaneceu estável ao longo dos séculos.
A forma 'noticiavam' sempre se referiu à ação de divulgar informações no passado, sem grandes alterações semânticas.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português já demonstram o uso do verbo 'noticiar' e suas conjugações.
Momentos culturais
Frequentemente encontrada em crônicas históricas, relatos de viagens e na literatura jornalística, descrevendo como eventos eram comunicados em épocas anteriores.
Comparações culturais
Inglês: 'they reported', 'they informed', 'they announced'. Espanhol: 'informaban', 'notificaban', 'relataban'. O conceito de divulgar notícias é universal, mas as formas verbais específicas variam.
Relevância atual
A palavra 'noticiavam' é uma forma verbal comum em textos que narram eventos passados, especialmente em contextos históricos, jornalísticos e literários. Sua presença no corpus '4_lista_exaustiva_portugues.txt' indica sua classificação como palavra formal/dicionarizada.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'notitia', que significa conhecimento, notícia, informação. O verbo 'noticiare' (dar a conhecer) deu origem ao português 'noticiar'. A forma 'noticiavam' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'noticiar'.
Entrada e Evolução no Português
O verbo 'noticiar' e suas conjugações, como 'noticiavam', foram incorporados ao português desde seus primórdios, mantendo o sentido de informar ou relatar.
Uso Contemporâneo
A palavra 'noticiavam' é utilizada em contextos formais e informais para descrever o ato de divulgar informações, especialmente em relatos históricos ou jornalísticos.
Derivado de 'noticiar' (do latim 'notitiāre', de 'notitia', notícia).