Palavras

olha

Do latim 'oculāre', relativo aos olhos.

Origem

Latim

Do verbo latino 'oculāre', que significa 'olhar com os olhos', derivado de 'oculus', a palavra para 'olho'.

Mudanças de sentido

Português Arcaico

Sentido primário de ver, observar com os olhos.

Português Clássico

Expansão para 'cuidar', 'zelar', 'prestar atenção', 'considerar', 'ter em vista'.

Português Brasileiro Contemporâneo

Mantém os sentidos anteriores e adquire uso como interjeição enfática para chamar atenção ('Olha só!', 'Olha isso!') ou expressar espanto/ironia.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, como as Cantigas de Santa Maria, já apresentam formas conjugadas do verbo 'olhar' que evoluíram para o uso atual.

Momentos culturais

Literatura Brasileira

Presente em obras de Machado de Assis, Guimarães Rosa e Clarice Lispector, refletindo a diversidade de usos e nuances da palavra na narrativa.

Música Popular Brasileira

Frequente em letras de canções, como em 'Olha Maria' de Chico Buarque, onde assume um tom lírico e afetivo.

Vida digital

Atualidade

Utilizada em memes e virais na internet, frequentemente em contextos de humor, espanto ou para direcionar a atenção para um conteúdo específico. Ex: 'Olha o que eu achei!'

Redes Sociais

Comum em legendas de fotos e vídeos, como em 'Olha essa paisagem!' ou 'Olha o que aconteceu'.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'Look' (verbo e interjeição), 'See' (verbo). Espanhol: 'Mira' (do verbo 'mirar', similar em uso como interjeição e forma verbal), 'Ve' (do verbo 'ver'). O uso de 'olha' como interjeição para chamar atenção é muito similar ao espanhol 'mira'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'olha' permanece como um dos verbos mais fundamentais e versáteis da língua portuguesa falada no Brasil, essencial para a comunicação diária, expressando desde a percepção visual até emoções e chamados de atenção.

Origem Etimológica

Século XII/XIII — Deriva do verbo latino 'oculāre', que significa 'olhar com os olhos', relacionado a 'oculus' (olho).

Formação e Entrada no Português

Séculos XIII-XIV — A forma verbal 'olha' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo ou segunda pessoa do singular do imperativo) consolida-se no português arcaico, mantendo o sentido de ver ou observar.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XV-XVIII — O verbo 'olhar' e suas conjugações, incluindo 'olha', expandem seu uso para além do sentido literal, abrangendo significados como 'cuidar', 'prestar atenção', 'considerar'.

Uso Contemporâneo no Brasil

Séculos XIX-Atualidade — 'Olha' mantém sua forma e múltiplos sentidos, sendo amplamente utilizada na fala cotidiana, na literatura e em contextos informais e formais. Ganha força como interjeição para chamar atenção ou expressar surpresa.

olha

Do latim 'oculāre', relativo aos olhos.

PalavrasConectando idiomas e culturas