olhareis
Do latim 'oculāre', derivado de 'oculus' (olho).
Origem
Deriva do verbo latino 'oculāre' (olhar com os olhos), com a desinência '-reis' característica da 2ª pessoa do plural do futuro do presente do indicativo.
Mudanças de sentido
A forma verbal manteve seu sentido literal de 'olhar no futuro', mas seu uso esteve intrinsecamente ligado ao pronome 'vós', que gradualmente perdeu espaço no português brasileiro.
Tornou-se uma forma arcaica no português brasileiro, associada a registros formais, religiosos ou literários, perdendo sua função comunicativa direta no cotidiano.
A substituição de 'vós' por 'vocês' (e a conjugação correspondente 'olharão') relegou 'olhareis' a um nicho de uso muito específico, onde a formalidade ou a referência a textos antigos é o objetivo principal.
Primeiro registro
Registros de textos medievais em português já apresentam a conjugação '-reis' para a segunda pessoa do plural, indicando a consolidação da forma verbal.
Momentos culturais
Presente em traduções da Bíblia para o português, como a de João Ferreira de Almeida, onde a forma 'olhareis' é comum em passagens dirigidas a grupos de fiéis.
Utilizada em obras literárias que buscavam um registro mais formal ou épico, como em poemas e peças de teatro.
Comparações culturais
Inglês: A forma 'ye shall see' ou 'you will see' (com 'ye' arcaico) reflete um paralelismo similar de uso em textos religiosos ou literários antigos. Espanhol: 'miraréis' (segunda pessoa do plural, futuro do indicativo) também é uma forma formal e menos comum no uso diário, frequentemente substituída por 'ustedes mirarán'. Francês: 'vous regarderez' é a forma padrão e atual, sem um equivalente arcaico tão marcado no uso comum como em português ou espanhol.
Relevância atual
A relevância de 'olhareis' no português brasileiro reside em seu valor histórico e estilístico. É uma marca de formalidade, antiguidade e, por vezes, de solenidade, encontrada em contextos específicos como textos religiosos, literatura clássica e citações formais, mas ausente do vocabulário cotidiano.
Origem Latina e Formação do Português
A forma 'olhareis' deriva do verbo latino 'oculāre', que significa 'olhar com os olhos'. A terminação '-reis' é característica da segunda pessoa do plural do futuro do presente do indicativo em português, consolidada a partir do latim vulgar.
Uso Literário e Formal
Durante os séculos de formação e consolidação da língua portuguesa, especialmente em textos literários e documentos formais, 'olhareis' era a conjugação padrão para se referir à ação de olhar no futuro, dirigida a um grupo de pessoas (vós).
Declínio do Uso de 'Vós'
Com a gradual substituição do pronome 'vós' pelo pronome 'vocês' no português brasileiro, a conjugação 'olhareis' tornou-se arcaica e rara no uso coloquial, sendo gradualmente substituída por 'vocês olharão'.
Uso Contemporâneo e Contextual
Atualmente, 'olhareis' é predominantemente encontrada em textos religiosos (como a Bíblia), literatura de cunho histórico ou clássico, e em contextos que buscam intencionalmente um tom arcaico ou solene. O uso coloquial é praticamente inexistente no Brasil.
Do latim 'oculāre', derivado de 'oculus' (olho).