olvidam
Do latim 'oblivisci', que significa esquecer.
Origem
Do verbo latino 'oblivisci', que significa esquecer. A forma 'olvidam' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'olvidar'.
Mudanças de sentido
Sentido primário de esquecer, deixar de ter na memória, perder a lembrança.
O verbo 'olvidar' e suas conjugações, como 'olvidam', mantiveram o sentido original do latim 'oblivisci' ao longo dos séculos, referindo-se ao ato de não reter algo na memória.
O uso de 'olvidam' diminui em favor de 'esquecem', mas o sentido original é preservado em contextos específicos.
No português brasileiro contemporâneo, o verbo 'esquecer' é amplamente preferido em detrimento de 'olvidar'. A forma 'olvidam' soa arcaica ou literária, mas seu significado de esquecer permanece inalterado quando utilizada.
Primeiro registro
Registros do português arcaico indicam o uso do verbo 'olvidar' e suas conjugações, como 'olvidam', em textos da época, refletindo a influência latina.
Momentos culturais
A forma 'olvidam' era recorrente na literatura clássica portuguesa e brasileira, aparecendo em obras de Camões, Machado de Assis e outros autores, conferindo um tom mais formal ou poético.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo seria 'they forget' (do verbo 'to forget'), que também tem origem germânica e um uso mais comum que 'olvidam' em português. Espanhol: 'olvidan' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'olvidar'), que é diretamente cognato e mantém um uso similar ao do português arcaico, embora 'se olvidan' ou 'ellos olvidan' sejam mais comuns no espanhol moderno. Francês: 'ils oublient' (do verbo 'oublier'), com origem latina similar, mas com evolução fonética distinta.
Relevância atual
A forma 'olvidam' é raramente utilizada no português brasileiro coloquial, sendo substituída por 'esquecem'. Sua presença é restrita a contextos literários, poéticos ou a um registro linguístico intencionalmente arcaico. Não possui relevância em gírias ou internetês.
Origem Etimológica e Entrada no Português
Século XIII - Derivado do latim 'oblivisci' (esquecer), o verbo 'olvidar' e suas conjugações, como 'olvidam', foram incorporados ao português arcaico, mantendo o sentido de esquecer ou deixar de lembrar.
Uso Clássico e Literário
Séculos XV-XIX - A forma 'olvidam' era comum na literatura clássica e no português formal, frequentemente encontrada em textos religiosos, poéticos e históricos, denotando um esquecimento mais profundo ou intencional.
Uso Contemporâneo e Regional
Século XX - Atualidade - Embora menos frequente no português brasileiro formal moderno, 'olvidam' ainda é compreendido e pode ser encontrado em contextos literários ou em falas que buscam um registro mais arcaico ou poético. O verbo 'esquecer' tornou-se a forma predominante.
Do latim 'oblivisci', que significa esquecer.