omissões
Do latim 'omissio, -onis'.
Origem
Do latim 'omissio, omissionis', substantivo derivado do verbo 'omittere', que significa 'deixar de lado', 'negligenciar', 'soltar'.
Mudanças de sentido
Principalmente em contextos religiosos e morais, referindo-se a pecados de omissão, falhas em cumprir deveres divinos ou eclesiásticos.
Expansão para o âmbito jurídico e administrativo, designando a falta de ação esperada ou exigida por lei ou regulamento.
Consolidação do uso em diversas áreas, incluindo a comunicação e a gestão, onde 'omissão de socorro' ou 'omissão de informação' tornam-se termos comuns.
Mantém o sentido jurídico e administrativo, mas também é usada coloquialmente para descrever qualquer tipo de negligência ou falha em fazer algo.
Em debates públicos e jurídicos, a palavra 'omissão' frequentemente carrega um peso de responsabilidade e pode ser associada a consequências negativas, como acusações de negligência ou má conduta.
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos e religiosos medievais em português, refletindo o uso do latim.
Momentos culturais
A expressão 'omissão de socorro' ganha destaque em debates sobre responsabilidade civil e penal, aparecendo em notícias e discussões públicas.
A palavra é frequentemente utilizada em discussões sobre ética, política e responsabilidade corporativa, especialmente em casos de escândalos ou falhas de segurança.
Conflitos sociais
A discussão sobre 'omissão' é central em casos de negligência que resultam em danos a terceiros, gerando debates sobre a extensão da responsabilidade individual e institucional.
Vida emocional
A palavra 'omissão' geralmente carrega um peso negativo, associada a culpa, negligência, falha e responsabilidade.
Vida digital
Buscas por 'omissão de socorro', 'omissão de dever' e 'omissão de informação' são comuns em mecanismos de busca, especialmente em contextos de notícias e legislação.
A palavra pode aparecer em discussões online sobre ética e responsabilidade, em fóruns e redes sociais.
Representações
A omissão é um tema recorrente em novelas, filmes e séries, frequentemente ligada a segredos, crimes não revelados ou falhas de personagens que geram conflitos.
Comparações culturais
Inglês: 'omission' (mesma origem latina, uso similar em contextos legais e gerais). Espanhol: 'omisión' (mesma origem latina, uso similar em contextos legais e gerais). Francês: 'omission' (mesma origem latina, uso similar). Alemão: 'Unterlassung' (mais focado em 'deixar de fazer', 'omissão' em sentido legal).
Relevância atual
A palavra 'omissão' mantém sua relevância em contextos jurídicos, administrativos e éticos, sendo fundamental para descrever falhas de dever e responsabilidade em uma sociedade cada vez mais regulamentada e interconectada.
Origem Latina
Século XIII - Deriva do latim 'omissio, omissionis', significando ato de deixar de lado, negligência, falha.
Entrada no Português
Séculos XIV-XV - A palavra 'omissão' começa a ser utilizada em textos jurídicos e religiosos, referindo-se a falhas em deveres ou leis.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI - Amplia-se o uso para contextos gerais de negligência, falha em cumprir obrigações, e também em sentido técnico-jurídico e administrativo.
Do latim 'omissio, -onis'.