ordenasse
Do latim 'ordinare'.
Origem
Do latim 'ordinare' (arrumar, pôr em ordem, comandar), derivado de 'ordo, ordinis' (fileira, série, disposição regular, classe).
Mudanças de sentido
O sentido de 'pôr em ordem', 'organizar' e 'comandar' foi mantido e adaptado às estruturas gramaticais do português.
Utilizada em textos legais, religiosos e literários para expressar a ação de comandar ou a condição de algo ser arranjado.
A forma subjuntiva 'ordenasse' era empregada para expressar desejos, hipóteses ou ordens indiretas, como em 'Se ele ordenasse, faríamos'. A raiz latina 'ordo' também influenciou o sentido de hierarquia e estrutura social.
Mantém o sentido formal de dar ordem, organizar ou arrumar, sendo uma forma verbal específica do pretérito imperfeito do subjuntivo.
A palavra é reconhecida como formal e dicionarizada, como indicado no contexto RAG ('Palavra formal/dicionarizada'). Seu uso é mais comum em contextos escritos e formais, contrastando com formas mais coloquiais de expressar comando ou desejo.
Primeiro registro
Registros da forma verbal 'ordenasse' podem ser encontrados em documentos legais, crônicas e textos religiosos da Idade Média, refletindo a evolução do latim para o português.
Momentos culturais
Presente em documentos oficiais, cartas e obras literárias que retratavam a estrutura social e as relações de poder, onde a ideia de 'ordenar' era central.
Utilizada em obras literárias e jurídicas, mantendo sua formalidade e precisão semântica.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal correspondente seria 'ordered' (no passado simples ou particípio) ou 'would order' / 'if he ordered' (no subjuntivo). O verbo 'to order' compartilha a raiz latina 'ordo' e o sentido de comandar ou arrumar. Espanhol: A forma verbal 'ordenase' ou 'ordenara' (pretérito imperfeito do subjuntivo) do verbo 'ordenar', que também deriva do latim 'ordinare', é diretamente comparável em forma e função. Francês: 'ordonnât' (pretérito imperfeito do subjuntivo) do verbo 'ordonner', com a mesma origem latina e sentido.
Relevância atual
A palavra 'ordenasse' mantém sua relevância como uma forma verbal precisa e formal no português brasileiro, essencial para a gramática normativa e para a comunicação em contextos que exigem clareza e correção, como no meio jurídico, acadêmico e literário. Sua presença é constante em textos formais, garantindo a manutenção da estrutura e do significado original do verbo 'ordenar'.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
A palavra 'ordenasse' deriva do verbo latino 'ordinare', que significa arrumar, pôr em ordem, estabelecer, comandar. Este verbo, por sua vez, vem de 'ordo, ordinis', que se refere a uma fileira, série, disposição regular, classe social ou ordem.
Formação e Consolidação no Português
A forma 'ordenasse' é uma conjugação do verbo 'ordenar' no pretérito imperfeito do subjuntivo. Sua entrada e consolidação na língua portuguesa ocorrem com o desenvolvimento do próprio idioma, a partir do latim vulgar falado na Península Ibérica.
Uso Histórico e Literário
Ao longo dos séculos, 'ordenasse' foi utilizada em diversos contextos, desde documentos legais e religiosos até a literatura, expressando a ideia de comando, organização ou desejo de que algo fosse arranjado ou estabelecido.
Uso Contemporâneo e Dicionarizado
Atualmente, 'ordenasse' é uma forma verbal formal e dicionarizada, utilizada em contextos que exigem precisão gramatical, como na escrita formal, acadêmica e literária, mantendo seu sentido original de dar ordem ou organizar.
Do latim 'ordinare'.