ordenasse

Do latim 'ordinare'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'ordinare' (arrumar, pôr em ordem, comandar), derivado de 'ordo, ordinis' (fileira, série, disposição regular, classe).

Mudanças de sentido

Latim Vulgar ao Português Antigo

O sentido de 'pôr em ordem', 'organizar' e 'comandar' foi mantido e adaptado às estruturas gramaticais do português.

Séculos XV - XIX

Utilizada em textos legais, religiosos e literários para expressar a ação de comandar ou a condição de algo ser arranjado.

A forma subjuntiva 'ordenasse' era empregada para expressar desejos, hipóteses ou ordens indiretas, como em 'Se ele ordenasse, faríamos'. A raiz latina 'ordo' também influenciou o sentido de hierarquia e estrutura social.

Atualidade

Mantém o sentido formal de dar ordem, organizar ou arrumar, sendo uma forma verbal específica do pretérito imperfeito do subjuntivo.

A palavra é reconhecida como formal e dicionarizada, como indicado no contexto RAG ('Palavra formal/dicionarizada'). Seu uso é mais comum em contextos escritos e formais, contrastando com formas mais coloquiais de expressar comando ou desejo.

Primeiro registro

Idade Média

Registros da forma verbal 'ordenasse' podem ser encontrados em documentos legais, crônicas e textos religiosos da Idade Média, refletindo a evolução do latim para o português.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em documentos oficiais, cartas e obras literárias que retratavam a estrutura social e as relações de poder, onde a ideia de 'ordenar' era central.

Século XX

Utilizada em obras literárias e jurídicas, mantendo sua formalidade e precisão semântica.

Comparações culturais

Inglês: A forma verbal correspondente seria 'ordered' (no passado simples ou particípio) ou 'would order' / 'if he ordered' (no subjuntivo). O verbo 'to order' compartilha a raiz latina 'ordo' e o sentido de comandar ou arrumar. Espanhol: A forma verbal 'ordenase' ou 'ordenara' (pretérito imperfeito do subjuntivo) do verbo 'ordenar', que também deriva do latim 'ordinare', é diretamente comparável em forma e função. Francês: 'ordonnât' (pretérito imperfeito do subjuntivo) do verbo 'ordonner', com a mesma origem latina e sentido.

Relevância atual

A palavra 'ordenasse' mantém sua relevância como uma forma verbal precisa e formal no português brasileiro, essencial para a gramática normativa e para a comunicação em contextos que exigem clareza e correção, como no meio jurídico, acadêmico e literário. Sua presença é constante em textos formais, garantindo a manutenção da estrutura e do significado original do verbo 'ordenar'.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

A palavra 'ordenasse' deriva do verbo latino 'ordinare', que significa arrumar, pôr em ordem, estabelecer, comandar. Este verbo, por sua vez, vem de 'ordo, ordinis', que se refere a uma fileira, série, disposição regular, classe social ou ordem.

Formação e Consolidação no Português

A forma 'ordenasse' é uma conjugação do verbo 'ordenar' no pretérito imperfeito do subjuntivo. Sua entrada e consolidação na língua portuguesa ocorrem com o desenvolvimento do próprio idioma, a partir do latim vulgar falado na Península Ibérica.

Uso Histórico e Literário

Ao longo dos séculos, 'ordenasse' foi utilizada em diversos contextos, desde documentos legais e religiosos até a literatura, expressando a ideia de comando, organização ou desejo de que algo fosse arranjado ou estabelecido.

Uso Contemporâneo e Dicionarizado

Atualmente, 'ordenasse' é uma forma verbal formal e dicionarizada, utilizada em contextos que exigem precisão gramatical, como na escrita formal, acadêmica e literária, mantendo seu sentido original de dar ordem ou organizar.

ordenasse

Do latim 'ordinare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas