Palavras

paquerei

Derivado de 'paquerar'.

Origem

Século XX

Origem incerta, possivelmente do francês 'paquet' (pacote, trouxa), com a ideia de envolver ou conquistar. A palavra 'paquera' (flerte) é anterior ou contemporânea.

Mudanças de sentido

Meados do Século XX

Surgimento e popularização do verbo 'paquerar' com o sentido de flertar, cortejar de forma informal. 'Paquerei' registra a ação concluída de flertar.

Atualidade

O sentido de 'paquerei' permanece estável como a ação de ter flertado ou cortejado alguém.

Primeiro registro

Meados do Século XX

Difícil precisar um único registro, mas o uso se consolida em gírias urbanas e na cultura popular brasileira a partir dos anos 1950/1960. (corpus_girias_regionais.txt)

Momentos culturais

Anos 1960-1980

Frequente em letras de música popular brasileira (MPB) e Jovem Guarda, retratando o romance e a paquera juvenil.

Anos 1990-2000

Presença em novelas e filmes que abordam relacionamentos e a vida urbana.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

O termo 'paquerei' e suas variações são usados em redes sociais, fóruns e aplicativos de relacionamento, mantendo o sentido original de flerte.

Representações

Século XX - Atualidade

Presente em diálogos de filmes, séries e novelas brasileiras que retratam interações sociais e românticas.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'I flirted' ou 'I hit on someone'. Espanhol: 'Cortejé' ou 'Ligé'. O conceito de flerte é universal, mas a palavra 'paquerar' e suas conjugações como 'paquerei' são específicas do português brasileiro, com uma conotação muitas vezes mais leve e lúdica que o 'flirt' inglês ou o 'coquetear' espanhol.

Relevância atual

Atualidade

'Paquerei' continua sendo uma palavra viva e funcional no vocabulário brasileiro, utilizada para descrever uma ação social comum, especialmente em contextos de paquera e início de relacionamentos.

Origem do Verbo 'Paquerar'

Século XX — O verbo 'paquerar' surge no Brasil, com origem incerta, possivelmente ligada a 'paquera' (gíria para flerte, cantada). A etimologia mais provável aponta para o francês 'paquet' (pacote, trouxa), sugerindo a ideia de 'levar algo', 'conquistar' ou 'envolver'. Outra hipótese liga a termos indígenas ou africanos, mas sem comprovação robusta.

Consolidação e Uso

Meados do Século XX — O verbo 'paquerar' se populariza no Brasil, especialmente em contextos urbanos e juvenis, para descrever o ato de flertar, cortejar ou tentar seduzir alguém de forma leve e informal. A forma 'paquerei' (primeira pessoa do singular, pretérito perfeito) surge como registro de uma ação concluída nesse contexto.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Paquerei' é uma forma verbal comum e amplamente compreendida no português brasileiro, mantendo seu sentido original de flerte ou cortejo. É utilizada em conversas informais, literatura, música e representações midiáticas, refletindo a dinâmica social do relacionamento interpessoal.

paquerei

Derivado de 'paquerar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas