paráfrase
Do grego paraphrasis, 'modificação', 'explicação'.
Origem
Do grego 'paraphrasis' (παράφρασις), significando 'modo de expressão' ou 'discurso adicional'. Composto por 'para-' (ao lado, além) e 'phasis' (fala, expressão). A palavra foi incorporada ao latim e, posteriormente, ao português.
Mudanças de sentido
Originalmente, referia-se a uma explicação ou interpretação de um texto, muitas vezes para torná-lo mais claro ou acessível.
Utilizada em contextos teológicos e literários para recontar ou adaptar passagens bíblicas ou clássicas, mantendo a essência, mas alterando a forma.
Amplia-se o conceito para incluir a reescrita de qualquer texto com palavras próprias, mantendo o sentido original, como ferramenta de estudo, escrita acadêmica (parafrasear para citar corretamente e evitar plágio) e compreensão textual. A definição formal é 'Reescrita de um texto com outras palavras, mantendo o sentido original'. (corpus_girias_regionais.txt)
Primeiro registro
A palavra 'paráfrase' e seus derivados começam a aparecer em textos em português, refletindo a influência do latim e do grego na linguagem erudita da época.
Momentos culturais
A paráfrase foi uma técnica comum na tradução e adaptação de textos clássicos e religiosos, permitindo a disseminação de ideias em novas línguas e contextos culturais.
Com o aumento da produção acadêmica e a necessidade de rigor na citação, a paráfrase se torna uma ferramenta fundamental para estudantes e pesquisadores, sendo ensinada em escolas e universidades.
Comparações culturais
Inglês: 'paraphrase' - uso similar, originado do grego via latim, com forte aplicação acadêmica e retórica. Espanhol: 'paráfrasis' - etimologia e uso idênticos ao português, com papel central na educação e na escrita. Francês: 'paraphrase' - mesma raiz grega e latina, com aplicação similar em retórica e estudos literários.
Relevância atual
A paráfrase é uma habilidade linguística e acadêmica indispensável. Sua importância é reforçada na era digital pela necessidade de compreender, sintetizar e recontextualizar grandes volumes de informação, além de ser crucial para a integridade acadêmica e a comunicação eficaz. É uma palavra formal/dicionarizada (4_lista_exaustiva_portugues.txt).
Origem Etimológica e Entrada no Português
Século XVI - Deriva do grego 'paraphrasis' (παράφρασις), que significa 'modo de expressão' ou 'discurso adicional', composto por 'para-' (ao lado, além) e 'phasis' (fala, expressão). A palavra entrou no português através do latim 'paraphrasis'.
Evolução e Uso Acadêmico
Séculos XVII-XIX - A paráfrase se consolida como ferramenta retórica e pedagógica, especialmente em estudos clássicos e teológicos, para explicar ou reinterpretar textos. Seu uso é formal e restrito a círculos intelectuais.
Democratização e Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - A paráfrase se torna uma habilidade essencial em diversas áreas: educação (parafrasear para demonstrar compreensão), jornalismo (resumir informações), escrita acadêmica (evitar plágio) e comunicação geral. A internet amplia seu alcance e a torna mais acessível.
Do grego paraphrasis, 'modificação', 'explicação'.