pasmas

Flexão de 'pasma', do latim 'pasmare', significando ficar boquiaberto, admirado.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'pasmare' (ficar boquiaberto, atônito), com raízes no grego 'passo' (cessar, parar).

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XIX

Manteve o sentido primário de espanto, admiração ou surpresa intensa, frequentemente associado a eventos notáveis ou sobrenaturais.

Atualidade

Preserva o sentido formal de espanto ou admiração, mas seu uso é menos frequente no cotidiano, sendo substituído por termos mais comuns.

A palavra 'pasmas' é classificada como formal/dicionarizada, indicando que seu uso é mais restrito a registros escritos ou a falantes com um repertório linguístico mais amplo. O contexto RAG a identifica como 'Palavra formal/dicionarizada'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos antigos da língua portuguesa, como crônicas e obras literárias medievais, atestam o uso da palavra com seu sentido original.

Momentos culturais

Séculos XV - XIX

Presente em descrições literárias de reações a milagres, visões religiosas ou eventos históricos impactantes, onde o espanto era a emoção predominante.

Vida emocional

Antiguidade - Atualidade

Associada a um forte impacto emocional, seja positivo (admiração, maravilha) ou negativo (choque, incredulidade). A intensidade do sentimento é um traço marcante.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Amazement', 'astonishment', 'awe'. Espanhol: 'asombro', 'pasmo', 'maravilla'. O espanhol 'pasmo' é um cognato direto e mantém um sentido muito similar. O inglês e o espanhol compartilham a raiz latina para expressar essa interrupção da normalidade pelo espanto.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'pasmas' é formal e dicionarizada, com uso restrito a contextos que demandam um vocabulário mais erudito. Em conversas informais, sinônimos como 'espanto', 'surpresa' ou 'choque' são mais comuns. Sua presença é mais forte em textos literários, históricos ou em discursos que buscam um tom mais elevado.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'pasmare', que significa ficar boquiaberto, atônito, maravilhado ou espantado. O termo tem raízes no grego 'passo', que se refere a cessar ou parar, indicando uma interrupção da ação ou do pensamento devido a um choque.

Entrada no Português

A palavra 'pasmas' (plural de 'pasma') e seu verbo 'pasmare' foram incorporados ao vocabulário português em seus primórdios, mantendo o sentido original de espanto e admiração.

Uso Literário e Histórico

Ao longo dos séculos, 'pasmas' foi utilizada em textos literários e crônicas para descrever reações de choque, surpresa ou admiração diante de eventos extraordinários, milagres ou visões.

Uso Contemporâneo

Atualmente, 'pasmas' é uma palavra formal, encontrada em dicionários e usada em contextos que exigem um vocabulário mais elaborado para expressar espanto ou admiração intensa. O uso coloquial tende a preferir sinônimos mais informais.

pasmas

Flexão de 'pasma', do latim 'pasmare', significando ficar boquiaberto, admirado.

PalavrasConectando idiomas e culturas