Palavras

passamanaria

Do francês 'passamenterie'.

Origem

Período de formação do vocabulário técnico de tecelagem e vestuário

Possivelmente do italiano 'passamaneria' ou do francês 'passementerie', ambas referindo-se a trabalhos de adornos têxteis. Derivam de 'passement' (acabamento), relacionado ao ato de passar fios ou fitas.

Mudanças de sentido

Séculos XVIII-XIX

Designava especificamente os adornos feitos com fios de ouro, prata ou seda, usados em vestimentas de luxo e uniformes militares. → ver detalhes

Inicialmente, 'passamanaria' estava associada a um alto valor agregado e a um trabalho artesanal minucioso, muitas vezes empregando metais preciosos. Com o tempo, o termo se expandiu para incluir uma gama maior de fitas, rendas e cordões decorativos, independentemente do material.

Século XX - Atualidade

O termo manteve seu sentido técnico, mas a popularização de técnicas de artesanato e a moda 'faça você mesmo' trouxeram a passamanaria para um contexto mais acessível e diversificado, incluindo materiais sintéticos e designs mais modernos.

Primeiro registro

Século XVIII

Registros em dicionários e tratados sobre ofícios de tecelagem e alfaiataria indicam o uso da palavra para descrever os adornos têxteis elaborados.

Momentos culturais

Século XIX

A passamanaria era um elemento de destaque em trajes de gala, uniformes militares e vestuário da alta sociedade, refletindo status e riqueza.

Anos 1950-1970

A moda retrô e o interesse por peças vintage trouxeram a passamanaria de volta à proeminência em roupas e acessórios.

Atualidade

Presente em coleções de alta costura, no artesanato contemporâneo e em projetos de decoração, a passamanaria continua a ser um elemento de valor estético e técnico.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Trimmings' ou 'haberdashery' (este último mais amplo, incluindo botões, zíperes, etc.). Espanhol: 'Pasamanería' (termo muito similar e de origem comum). Francês: 'Passementerie' (termo original e amplamente utilizado internacionalmente).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'passamanaria' mantém sua relevância no nicho da moda, artesanato e design de interiores. É um termo técnico para profissionais da área e um vocábulo reconhecido por entusiastas dessas áreas. A busca por elementos decorativos únicos e a valorização do trabalho manual impulsionam o interesse por passamanarias em diversas aplicações.

Origem Etimológica

Origem incerta, possivelmente do italiano 'passamaneria', que se refere a trabalhos de passamanaria, ou do francês 'passementerie', com o mesmo significado. Ambas as palavras derivam de 'passement', que significa 'passamento' ou 'acabamento', relacionado ao ato de passar fios ou fitas.

Entrada e Consolidação no Português

A palavra 'passamanaria' entrou no vocabulário português, provavelmente através do comércio e da influência cultural europeia, para designar os adornos têxteis elaborados. Tornou-se um termo técnico no ofício de alfaiates, costureiras e artesãos de vestuário e decoração.

Uso Contemporâneo

A palavra 'passamanaria' é utilizada formalmente para descrever fitas, cordões, rendas e outros adornos usados para enfeitar roupas, cortinas e outros tecidos. É um termo dicionarizado e reconhecido no âmbito da moda, artesanato e design de interiores.

passamanaria

Do francês 'passamenterie'.

PalavrasConectando idiomas e culturas