pejo
Origem
Do latim 'paenitere', com o significado de 'arrepender-se', 'lamentar', 'sentir vergonha'.
Mudanças de sentido
Sentimento de vergonha, pudor, remorso ou constrangimento.
Mantém o sentido de vergonha, pudor, ou algo que causa embaraço.
O sentido original de vergonha ou constrangimento tornou-se obsoleto no português brasileiro corrente.
A palavra 'pejo' praticamente desapareceu do uso ativo no Brasil, sendo substituída por sinônimos como 'vergonha', 'pudor', 'constrangimento', 'embaraço', 'humilhação'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em latim vulgar e nos primórdios da língua portuguesa.
Momentos culturais
Presente em textos literários e religiosos que abordavam temas como pecado, arrependimento e moralidade.
Comparações culturais
Inglês: A palavra 'shame' (vergonha) ou 'embarrassment' (constrangimento) cumpre função similar. Espanhol: 'Pena' ou 'vergüenza' são os equivalentes mais próximos. Francês: 'Honte' ou 'embarras'.
Relevância atual
O termo 'pejo' tem relevância mínima no português brasileiro contemporâneo, sendo considerado arcaico ou de uso restrito a nichos acadêmicos ou literários.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'paenitere', que significa 'arrepender-se', 'lamentar'. Inicialmente, referia-se a um sentimento de vergonha ou remorso.
Evolução no Português
Séculos XIV-XVI - A palavra 'pejo' (ou variações como 'pejoar') entra no vocabulário português, mantendo o sentido de vergonha, pudor, ou algo que causa constrangimento.
Uso Contemporâneo no Brasil
Atualidade - O termo 'pejo' não é amplamente reconhecido ou utilizado no português brasileiro contemporâneo. Pode ser encontrado em contextos literários arcaicos ou em dialetos regionais muito específicos, mas não faz parte do vocabulário corrente.