Palavras

pelerine

Do francês 'pèlerine', feminino de 'pèlerin' (peregrino), possivelmente pela semelhança com a capa usada por peregrinos.

Origem

Século XIX

Do francês 'pèlerine', originado do latim 'peregrinus', que significa 'viajante', 'estrangeiro', 'peregrino'. A palavra originalmente designava uma capa de viagem usada por peregrinos.

Mudanças de sentido

Século XIX - Início do Século XX

No contexto da moda, 'pelerine' passou a designar uma capa curta e sem mangas, usada sobre os ombros, frequentemente associada à elegância feminina e a trajes formais ou de passeio.

A transição de uma peça de vestuário de viagem para um item de moda demonstra a adaptação de termos estrangeiros ao contexto cultural e social brasileiro, refletindo influências europeias na vestimenta da elite.

Meados do Século XX - Atualidade

O termo caiu em desuso na moda cotidiana e no vocabulário geral, sendo substituído por descrições mais genéricas ou por nomes de peças de vestuário mais modernas.

A obsolescência do termo 'pelerine' no uso comum reflete a rápida evolução das tendências da moda e a substituição de vocabulário específico por termos mais amplos ou por novas denominações.

Primeiro registro

Final do Século XIX

Registros em jornais e revistas de moda brasileiros da época, descrevendo a peça como um acessório elegante importado ou inspirado na moda europeia.

Momentos culturais

Final do Século XIX - Início do Século XX

A pelerine era um acessório comum em retratos fotográficos e descrições literárias de damas da sociedade, simbolizando sofisticação e um certo ar de mistério ou proteção.

Comparações culturais

Século XIX - Atualidade

Inglês: 'Pelerine' ou 'capelet' referem-se a peças semelhantes, com 'cape' sendo um termo mais geral para capa. Espanhol: 'Pelerina' tem o mesmo sentido etimológico e de uso, também caindo em desuso. Francês: 'Pèlerine' é a origem direta e mantém um uso mais restrito em contextos de moda histórica.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'pelerine' possui relevância histórica e etimológica, mas seu uso prático no português brasileiro contemporâneo é mínimo, restrito a nichos de moda vintage, histórica ou acadêmica. A peça em si pode reaparecer em coleções de moda, mas geralmente sob outros nomes ou descrições.

Origem Etimológica

Século XIX — Deriva do francês 'pèlerine', que por sua vez vem do latim 'peregrinus', significando 'viajante', 'estrangeiro', 'peregrino'. Originalmente, referia-se a uma capa usada por peregrinos.

Entrada no Português Brasileiro

Final do século XIX e início do século XX — A palavra 'pelerine' foi incorporada ao vocabulário da moda no Brasil, especialmente entre as classes mais abastadas, como um termo para uma peça de vestuário específica.

Uso Contemporâneo

Atualidade — O termo 'pelerine' é raramente usado no português brasileiro contemporâneo. É considerado arcaico ou restrito a contextos de moda histórica ou de alta costura. A função de uma pelerine é hoje desempenhada por outros tipos de capas, xales ou casacos curtos.

pelerine

Do francês 'pèlerine', feminino de 'pèlerin' (peregrino), possivelmente pela semelhança com a capa usada por peregrinos.

PalavrasConectando idiomas e culturas