Palavras

peregrinamos

Do latim peregrinari, 'viajar, andar por terra estrangeira'.

Origem

Século XIV

Do latim 'peregrinus', que significa 'estrangeiro', 'viajante', 'aquele que vem de fora'. A raiz 'ager' (campo) sugere movimento por terras distantes.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Primariamente associado a peregrinações religiosas, viagens a locais sagrados.

Séculos XIX-XX

Expansão para viagens longas, errantes, ou a sensação de estar deslocado em um lugar.

O sentido de 'errar' ou 'estar em terra estranha' ganha força, afastando-se do propósito religioso específico e aproximando-se de uma jornada existencial ou de deslocamento geográfico sem um destino fixo.

Atualidade

Mantém os sentidos original e expandido, mas com uso mais restrito a contextos formais ou literários.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em crônicas de viagens, textos religiosos e literatura da época, onde o verbo 'peregrinar' e suas conjugações começam a aparecer com frequência.

Momentos culturais

Idade Média - Renascimento

A prática da peregrinação religiosa era central, com destinos como Santiago de Compostela, Roma e Jerusalém, influenciando a literatura e a arte da época. 'Peregrinamos' seria usado em relatos dessas jornadas.

Romantismo (Século XIX)

O tema da viagem, da busca e do deslocamento ganha força na literatura, onde 'peregrinamos' pode ser usado para descrever a jornada do herói ou a busca por um ideal.

Comparações culturais

Inglês: 'We sojourn' ou 'We wander' capturam aspectos do sentido de 'peregrinamos', com 'sojourn' remetendo a uma estadia temporária e 'wander' a um caminhar sem rumo. O termo 'pilgrim' (peregrino) é mais específico para viagens religiosas. Espanhol: 'Peregrinamos' é a forma direta e com sentidos muito similares, derivada do latim 'peregrinus', usada tanto para peregrinações religiosas quanto para viagens longas ou errantes. Francês: 'Nous pérégrinons' carrega a mesma raiz latina e os sentidos de viajar longamente, errar ou estar em terra estrangeira.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'peregrinamos' é formal e pouco comum no discurso cotidiano. Seu uso é mais frequente em contextos literários, religiosos, poéticos ou em discussões sobre viagens com um caráter mais profundo ou histórico. O verbo 'peregrinar' ainda evoca a ideia de jornada, seja física, espiritual ou existencial, mas a forma conjugada 'peregrinamos' é menos utilizada em comparação com outras formas verbais mais correntes.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim peregrinus, que significa 'estrangeiro', 'viajante', 'aquele que vem de fora', derivado de 'ager' (campo), indicando alguém que viaja por campos ou terras distantes.

Entrada no Português

Séculos XV-XVI — A palavra 'peregrinar' e suas formas conjugadas, como 'peregrinamos', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido de fazer uma peregrinação religiosa, viajar para um local sagrado.

Evolução do Sentido

Séculos XIX-XX — O sentido se expande para além do religioso, abrangendo viagens longas, errantes ou sem destino certo, e também a ideia de estar em um lugar estranho ou deslocado.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Peregrinamos' é uma forma verbal formal, encontrada em contextos literários, religiosos ou em descrições de viagens com um tom mais poético ou reflexivo. O verbo 'peregrinar' mantém seu sentido original e a conotação de jornada, seja física ou metafórica.

peregrinamos

Do latim peregrinari, 'viajar, andar por terra estrangeira'.

PalavrasConectando idiomas e culturas