perífrase
Do grego 'periphrasis', rodeio de palavras.
Origem
Do grego 'periphrasis' (περιφρασις), que significa 'circunlocução' ou 'rodeio de palavras'. Composto por 'peri-' (ao redor) e 'phrazein' (falar, expressar).
Adotado no latim como 'periphrasis', mantendo o sentido de rodeio de palavras.
Mudanças de sentido
O sentido fundamental de 'rodeio de palavras' ou 'expressão por meio de várias palavras' permaneceu estável, sendo aplicado primariamente como figura de linguagem retórica e estilística.
Embora o núcleo semântico se mantenha, a aplicação pode variar. Em contextos modernos, pode ser usada para descrever uma comunicação intencionalmente indireta ou, pejorativamente, como sinônimo de prolixidade ou falta de clareza, contrastando com a concisão.
Primeiro registro
Registros em gramáticas e tratados de retórica em português a partir deste período, refletindo a influência clássica e a formalização do estudo da linguagem.
Momentos culturais
Estudo e aplicação em obras literárias clássicas e barrocas, onde a perífrase era uma ferramenta estilística valorizada para ornamentação e expressividade.
Análise linguística e estruturalista, onde a perífrase é categorizada e estudada em termos de sua função sintática e semântica.
Comparações culturais
Inglês: 'Periphrasis', termo técnico idêntico na retórica e linguística. Espanhol: 'Perífrasis', também um termo técnico com o mesmo significado. Francês: 'Périphrase', com o mesmo uso técnico. Alemão: 'Periphrase', igualmente um termo técnico.
Relevância atual
A palavra 'perífrase' mantém sua relevância como termo técnico em estudos linguísticos, literários e de comunicação. É uma palavra formal/dicionarizada, essencial para a análise da estrutura e do estilo da linguagem, tanto escrita quanto falada.
Origem Grega e Latim
Antiguidade Clássica — termo grego 'periphrasis' (περιφρασις), significando 'circunlocução', 'rodeio de palavras'. Deriva de 'peri-' (ao redor) e 'phrazein' (falar, expressar). Adotado pelo latim como 'periphrasis'.
Entrada no Português
Idade Média/Renascimento — A palavra 'perífrase' entra no vocabulário português, provavelmente através do latim, com seu sentido original de figura de linguagem que consiste em expressar uma ideia por meio de um rodeio de palavras.
Uso Formal e Literário
Séculos XVI-XIX — Consolida-se como termo técnico na retórica e na teoria literária, utilizado em gramáticas e estudos de estilo para descrever uma construção específica. O uso é predominantemente acadêmico e literário.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade — Mantém seu status como termo técnico em linguística e literatura, mas também pode aparecer em discussões sobre comunicação, clareza textual e até mesmo em contextos informais para descrever uma forma de falar indireta ou prolixa. O contexto RAG indica que é uma 'Palavra formal/dicionarizada'.
Do grego 'periphrasis', rodeio de palavras.