periquito
Origem controversa, possivelmente de origem onomatopaica ou de uma língua indígena.
Origem
Do espanhol 'periquito', diminutivo de 'perico'. A origem de 'perico' é incerta, podendo ser onomatopeica (imitando o som do pássaro) ou uma derivação de nomes próprios como Pedro.
Mudanças de sentido
Designação primária para pequenos pássaros da família Psittacidae, especialmente os de plumagem verde e amarela, nativos das Américas.
Uso figurado para descrever pessoas tagarelas ou falantes.
A associação com a fala incessante dos pássaros levou à extensão do termo para pessoas que falam muito, muitas vezes de forma rápida ou sem parar. Essa conotação pode ser neutra ou levemente pejorativa, dependendo do contexto.
Expressões idiomáticas e gírias.
A palavra pode aparecer em expressões como 'falar pelos cotovelos como um periquito' ou em contextos informais onde a característica de tagarelice é enfatizada.
Primeiro registro
Registros de viajantes e naturalistas europeus que descreviam a fauna das Américas. A palavra aparece em crônicas e relatos de exploração.
Momentos culturais
Popularização como animal de estimação em gaiolas, presente em lares da burguesia e classes médias, inspirando descrições em literatura e artes visuais.
Presença em desenhos animados e literatura infantil, reforçando a imagem do pássaro falante e colorido.
Representações
Personagens animais em filmes de animação frequentemente incluem periquitos, destacando sua capacidade de imitar sons e sua natureza sociável. Exemplos podem ser encontrados em produções como 'Rio' (2011), onde araras e outras aves brasileiras são centrais, mas o imaginário de psitacídeos falantes é comum.
Ocasionalmente, periquitos aparecem como animais de estimação em cenários domésticos, contribuindo para a ambientação ou como elementos cênicos.
Comparações culturais
Inglês: 'Parakeet' (termo mais técnico) ou 'budgie' (para o periquito australiano, Melopsittacus undulatus, muito popular como pet). O sentido figurado de 'tagarela' é menos comum em inglês, sendo mais frequente 'chatterbox' ou 'motor-mouth'. Espanhol: 'Periquito' é amplamente utilizado com os mesmos sentidos do português, tanto para o pássaro quanto para a pessoa falante. Francês: 'Perruche' é o termo para o pássaro, e 'bavard' ou 'jacasse' para uma pessoa tagarela. Alemão: 'Wellensittich' refere-se especificamente ao periquito australiano, enquanto 'Sittich' é um termo mais geral para psitacídeos pequenos. O sentido figurado de tagarelice é expresso por 'Plaudertasche' ou 'Schwätzer'.
Relevância atual
A palavra 'periquito' mantém sua relevância como termo zoológico e como metáfora para a fala excessiva. Sua presença em contextos informais e culturais, como animais de estimação e em representações midiáticas, garante sua continuidade no vocabulário cotidiano do português brasileiro.
Origem Etimológica
Século XVI - Deriva do espanhol 'periquito', diminutivo de 'perico', possivelmente onomatopeico ou relacionado a um nome próprio.
Entrada na Língua Portuguesa
Séculos XVI-XVII - A palavra 'periquito' entra no vocabulário português, referindo-se a pequenos psitacídeos, comumente encontrados nas Américas.
Uso Contemporâneo
Atualidade - Mantém o sentido original de pequeno pássaro, mas também é usada informalmente para descrever pessoas falantes ou tagarelas, e em expressões idiomáticas.
Origem controversa, possivelmente de origem onomatopaica ou de uma língua indígena.