permitira

Do latim 'permittere'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'permittere', que significa 'deixar passar', 'enviar através', 'conceder'. A forma 'permitira' é a 3ª pessoa do singular do pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo.

Mudanças de sentido

Latim

O sentido original de 'enviar através', 'deixar passar' ou 'conceder'.

Português Antigo

Mantém o sentido de conceder, autorizar, deixar ocorrer. A forma 'permitira' era usada para indicar uma ação que antecedia outra ação passada, como em 'Quando ele chegou, o juiz já permitira a entrada'.

Atualidade

A forma 'permitira' é raramente usada, sendo substituída por 'tinha permitido' ou outras construções. O sentido de 'permitir' (conceder, autorizar) permanece, mas a conjugação específica é vista como formal ou arcaica.

A substituição de formas verbais sintéticas por formas analíticas é um fenômeno comum na evolução das línguas românicas. O português brasileiro, em particular, tende a preferir construções analíticas para expressar tempos verbais complexos.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, onde o pretérito mais-que-perfeito simples era uma forma verbal comum.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias do Romantismo e Realismo, onde a formalidade da linguagem era valorizada. Exemplo: 'Ele já permitira que a verdade viesse à tona antes mesmo que eu perguntasse.'

Século XX

Ainda encontrada em textos acadêmicos, jurídicos e em traduções de obras clássicas, mas cada vez menos comum na literatura contemporânea.

Comparações culturais

Inglês: A forma correspondente seria o 'pluperfect' (past perfect), como em 'had permitted'. O inglês também utiliza a forma composta como padrão. Espanhol: O 'pretérito pluscuamperfecto' é formado com o auxiliar 'haber' (había permitido), similar ao português composto, e a forma sintética ('permitiera') é usada principalmente no subjuntivo, não no indicativo como no português antigo. Francês: O 'plus-que-parfait' (j'avais permis) também é analítico e a forma sintética é rara no uso moderno.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'permitira' é considerada uma relíquia gramatical na comunicação diária do português brasileiro. Sua relevância reside no estudo da história da língua, na análise de textos antigos e em contextos de alta formalidade ou especificidade técnica, como no direito ou na literatura clássica. A forma composta 'tinha permitido' domina o uso.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'permitir' deriva do latim 'permittere', composto por 'per' (através, completamente) e 'mittere' (enviar, soltar). A forma 'permitira' é uma conjugação específica.

Evolução no Português

Idade Média - Século XIX - A forma verbal 'permitira' (pretérito mais-que-perfeito simples) se estabelece na língua portuguesa, utilizada em contextos formais e literários para expressar uma ação passada anterior a outra ação passada.

Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade - A forma 'permitira' é considerada arcaica e raramente utilizada na fala cotidiana, sendo mais comum em textos literários, jurídicos ou em registros históricos. A forma 'tinha permitido' (pretérito mais-que-perfeito composto) a substituiu amplamente na comunicação corrente.

permitira

Do latim 'permittere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas