Palavras

pietà

Do italiano 'pietà', que significa 'piedade'.

Origem

Século XIV

Do italiano 'pietà', que significa 'piedade', derivado do latim 'pietas', com significados de 'piedade', 'devoção', 'compaixão', 'reverência'.

Mudanças de sentido

Século XIV (origem)

O termo italiano 'pietà' já se referia à compaixão e piedade, especialmente no contexto religioso.

Século XIX/XX (Brasil)

A palavra 'pietà' foi adotada no Brasil para designar especificamente a cena bíblica da Virgem Maria com o corpo de Cristo morto, mantendo seu sentido original de compaixão e dor, mas com um foco artístico e iconográfico.

Atualidade

O sentido permanece estável, referindo-se à representação artística específica. Não sofreu ressignificações populares ou gírias.

A palavra 'pietà' é formal e dicionarizada, usada em contextos de história da arte, teologia e crítica cultural. Sua entrada no português brasileiro ocorreu majoritariamente através de textos e discussões sobre arte renascentista e barroca.

Primeiro registro

Século XIX/XX

Registros em textos acadêmicos sobre arte e religião no Brasil, possivelmente em traduções de obras europeias ou em publicações especializadas. (Referência: 4_lista_exaustiva_portugues.txt)

Momentos culturais

Renascimento Europeu

A escultura 'Pietà' de Michelangelo (c. 1498-1499) é o marco definidor da iconografia e popularização do termo em nível global, influenciando a arte ocidental.

Século XIX e XX no Brasil

A disseminação de imagens e estudos sobre a arte renascentista e barroca em escolas de arte e instituições religiosas no Brasil solidificou o uso do termo 'pietà' no contexto artístico nacional.

Representações

Documentários e Programas Culturais

A palavra 'pietà' é frequentemente utilizada em documentários sobre arte, história da arte e religião, especialmente ao discutir obras icônicas como a de Michelangelo.

Literatura e Crítica de Arte

Presente em livros de história da arte, ensaios críticos e, ocasionalmente, em obras literárias que fazem referência a temas religiosos ou artísticos.

Comparações culturais

Origem e Uso Global

Inglês: 'Pietà' é usado diretamente do italiano, mantendo o mesmo significado artístico e religioso. Espanhol: 'Piedad' é o termo equivalente, derivado do latim, e também se refere à representação artística. Italiano: 'Pietà' é a palavra original e de uso corrente. Francês: 'La Pietà' ou 'La Vierge de Pitié' são termos usados. Alemão: 'Pietà' ou 'Vesperbild' (imagem de véspera) são utilizados.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'pietà' mantém sua relevância como um termo técnico e cultural específico na área de história da arte e iconografia religiosa. Sua formalidade e origem italiana a distinguem de termos mais genéricos como 'piedade' ou 'compaixão' no português brasileiro. (Referência: 4_lista_exaustiva_portugues.txt)

Origem Etimológica

Século XIV — do italiano 'pietà', que significa 'piedade', derivado do latim 'pietas', 'piedade', 'devoção', 'compaixão'.

Entrada e Uso na Língua Portuguesa

Século XIX/XX — A palavra 'pietà' entra no vocabulário artístico e cultural lusófono, especialmente no Brasil, através da influência europeia na arte e na religião. Inicialmente restrita a contextos acadêmicos e religiosos.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Pieta' é reconhecida como um termo específico para a representação artística, mantendo sua formalidade e conotação religiosa/artística. É uma palavra dicionarizada e formal.

pietà

Do italiano 'pietà', que significa 'piedade'.

PalavrasConectando idiomas e culturas