Palavras

pleroma

Do grego plērōma (πλήρωμα), significando 'plenitude', 'cheio'.

Origem

Século II d.C.

Do grego antigo 'plērōma' (πλήρωμα), que significa 'plenitude', 'completude', 'aquilo que preenche'. O termo era central em sistemas gnósticos para descrever a totalidade do universo espiritual e a emanação divina.

Mudanças de sentido

Antiguidade Clássica e Gnosticismo

Originalmente, 'pleroma' referia-se à plenitude divina, o reino de Deus, o conjunto das emanações divinas no gnosticismo. Em um sentido mais amplo, podia significar a totalidade ou a completude de algo.

Século XX - Atualidade

No português, a palavra 'pleroma' foi incorporada com seus significados originais, sendo predominantemente usada em discussões sobre filosofia, teologia e estudos religiosos, especialmente no contexto do gnosticismo. Raramente é usada em linguagem coloquial, mantendo um caráter formal e especializado.

A palavra mantém sua conotação de plenitude e totalidade, mas seu uso é restrito a círculos acadêmicos e esotéricos. Não sofreu ressignificações populares ou adaptações para o uso cotidiano no Brasil.

Primeiro registro

Século XX

O registro da palavra 'pleroma' em português remonta ao século XX, com a tradução e disseminação de textos filosóficos e teológicos que abordam o gnosticismo e a metafísica. Não há registros de uso anterior em textos vernáculos.

Momentos culturais

Século XX

A palavra ganhou visibilidade em estudos acadêmicos sobre religiões antigas e filosofia, especialmente com a popularização de textos gnósticos e a análise de suas doutrinas. Sua presença é notável em obras de referência sobre o tema.

Comparações culturais

Inglês: 'Pleroma' é usado de forma similar em inglês, principalmente em contextos teológicos e filosóficos, derivado do grego. Espanhol: 'Pleroma' também é empregado em espanhol com o mesmo sentido, em textos acadêmicos e religiosos. Outros idiomas: Em francês, 'plérome' tem uso similar. Em alemão, 'Pleroma' é usado em discussões teológicas e filosóficas, especialmente ligadas ao gnosticismo.

Relevância atual

A palavra 'pleroma' mantém sua relevância em nichos acadêmicos e espirituais no Brasil, sendo um termo técnico para descrever a plenitude divina ou a totalidade no contexto gnóstico e filosófico. Seu uso é restrito e não faz parte do vocabulário cotidiano.

Origem Etimológica Grega

Século II d.C. - Deriva do grego antigo 'plērōma' (πλήρωμα), significando 'plenitude', 'completude', 'aquilo que preenche'.

Entrada no Português e Uso Dicionarizado

Século XX - A palavra 'pleroma' entra no vocabulário português, principalmente através de traduções de textos filosóficos e teológicos, mantendo seu sentido original de plenitude divina ou totalidade.

Uso Contemporâneo

Atualidade - Utilizada em contextos acadêmicos, filosóficos e teológicos, especialmente em discussões sobre gnosticismo e metafísica. Sua presença é restrita a nichos intelectuais.

pleroma

Do grego plērōma (πλήρωμα), significando 'plenitude', 'cheio'.

PalavrasConectando idiomas e culturas