poligâmico

Do grego 'polygamos', de 'poly-' (muitos) e 'gamos' (casamento).

Origem

Século XIX

Do grego 'polygamos' (polygamos), que significa 'muitos casamentos', de 'poly' (muitos) e 'gamos' (casamento).

Mudanças de sentido

Século XIX - Atualidade

O sentido primário de 'relativo à poligamia' ou 'que pratica/permite a poligamia' permaneceu estável, mas o contexto de uso evoluiu de descrições antropológicas e legais para debates mais amplos sobre diversidade e direitos.

Embora a palavra em si não tenha mudado de significado, a percepção social da poligamia e, por extensão, do termo 'poligâmico', tem sido influenciada por movimentos de direitos civis e discussões sobre diferentes estruturas familiares ao redor do mundo.

Primeiro registro

Século XIX

Registros em textos acadêmicos, jurídicos e antropológicos que discutiam costumes sociais e legais em diferentes culturas. (Referência: Dicionário Houaiss, verbete 'poligâmico').

Momentos culturais

Século XIX - Atualidade

A palavra aparece em obras literárias e discussões acadêmicas que abordam sociedades com práticas poligâmicas, frequentemente em contraste com a norma ocidental. Também surge em debates sobre a legalidade e moralidade da poligamia em diferentes contextos.

Conflitos sociais

Século XIX - Atualidade

A palavra está intrinsecamente ligada a conflitos sociais e legais relacionados à poligamia, vista por muitas sociedades como ilegal e imoral, em oposição a culturas onde é aceita ou praticada. O termo pode carregar conotações negativas ou de julgamento.

Vida emocional

Século XIX - Atualidade

A palavra 'poligâmico' carrega um peso histórico e cultural significativo, frequentemente associado a julgamentos morais, religiosos e legais. Pode evocar sentimentos de estranhamento, condenação ou, em contextos específicos, de diversidade cultural.

Representações

Século XX - Atualidade

Representações em filmes, séries e novelas frequentemente retratam personagens ou sociedades poligâmicas, muitas vezes com foco em dramas familiares, conflitos de relacionamento ou exotismo cultural. A palavra 'poligâmico' pode ser usada em diálogos para descrever tais situações.

Comparações culturais

Século XIX - Atualidade

Inglês: 'polygamous' (adjetivo) e 'polygamy' (substantivo), com uso similar em contextos legais, antropológicos e religiosos. Espanhol: 'polígamo' (adjetivo) e 'poligamia' (substantivo), também empregados em discussões acadêmicas e legais. Francês: 'polygame' (adjetivo) e 'polygamie' (substantivo), com trajetória de uso semelhante. Em muitas culturas islâmicas e africanas, a poligamia é ou foi historicamente aceita, tornando o termo 'poligâmico' parte de descrições culturais e legais nesses contextos.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'poligâmico' mantém sua relevância em discussões acadêmicas sobre estruturas familiares, direitos humanos e diversidade cultural. Embora a poligamia seja ilegal no Brasil, o termo é utilizado para descrever práticas em outras partes do mundo ou em debates teóricos sobre a evolução das relações conjugais.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XIX - Deriva do grego 'polygamos' (polygamos), composto por 'poly' (muitos) e 'gamos' (casamento), referindo-se à prática de ter múltiplos cônjuges simultaneamente. A palavra e o conceito foram introduzidos no português, possivelmente através do francês 'polygamie' ou diretamente do grego, em um contexto mais acadêmico e legal.

Uso Histórico e Legal

Século XIX e início do Século XX - Utilizada predominantemente em discussões legais, antropológicas e religiosas para descrever ou condenar a prática da poligamia, contrastando com a monogamia estabelecida como norma social e legal no Brasil e em grande parte do mundo ocidental.

Uso Contemporâneo

Atualidade - A palavra 'poligâmico' mantém seu sentido dicionarizado e formal, sendo usada em contextos legais, sociológicos e em debates sobre direitos humanos e diversidade familiar. Raramente aparece em conversas informais, sendo mais comum em discussões acadêmicas ou notícias.

poligâmico

Do grego 'polygamos', de 'poly-' (muitos) e 'gamos' (casamento).

PalavrasConectando idiomas e culturas