prato
Do latim vulgar *plattus, de *plattus 'achatado', possivelmente de origem grega.
Origem
Do latim vulgar *plattus*, que por sua vez deriva do grego *plátys* (achatado, largo). O sentido original remete a algo plano.
Mudanças de sentido
Recipiente plano para servir alimentos.
Passa a designar a comida servida no recipiente ('comer um prato').
O sentido de 'refeição' se consolida, como em 'prato principal' ou 'prato do dia'.
Designa partes de objetos e máquinas (ex: prato de balança, prato de bateria).
O sentido de 'peça plana e circular' é aplicado a diversos contextos técnicos e mecânicos.
Pode referir-se a uma peça de vestuário ou adorno plano.
Exemplo: o prato de um chapéu.
Mantém todos os sentidos anteriores, com forte conotação culinária e em expressões idiomáticas.
Expressões como 'prato feito' (PF) ou 'prato raso' são comuns no Brasil.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, atestando o uso da palavra com o sentido de recipiente.
Momentos culturais
A popularização do 'prato feito' (PF) como refeição rápida e acessível no Brasil.
A palavra é central em programas de culinária, reality shows de gastronomia e na cultura alimentar brasileira em geral.
Comparações culturais
Inglês: 'plate' (recipiente, prato de comida, peça de metal, prato de balança). Espanhol: 'plato' (recipiente, prato de comida, peça de teatro, prato de balança). Ambos compartilham a origem latina e a diversidade de sentidos, especialmente em relação à comida e a objetos planos.
Francês: 'plat' (plano, prato de comida, peça de teatro). Italiano: 'piatto' (prato de comida, plano, peça de teatro).
Relevância atual
A palavra 'prato' mantém uma relevância fundamental na língua portuguesa brasileira, sendo um termo de uso diário e multifacetado, essencial na comunicação sobre alimentação, objetos e tecnologia.
Origem Etimológica e Latim
Origem no latim vulgar *plattus*, derivado do grego *plátys* (achatado, largo). Inicialmente referia-se a um objeto plano, como uma tábua ou um disco.
Entrada no Português e Idade Média
A palavra 'prato' entra na língua portuguesa, provavelmente através do francês antigo 'plat', mantendo o sentido de recipiente plano para servir comida. Uso documentado em textos medievais.
Expansão de Sentido e Uso
O sentido se expande para incluir não apenas o recipiente, mas também a comida servida nele ('um prato de lentilhas'). O termo também passa a designar partes de aparelhos e até peças de vestuário (como o prato de um chapéu).
Uso Contemporâneo no Brasil
A palavra 'prato' é amplamente utilizada no português brasileiro com seus múltiplos sentidos: recipiente, refeição, componente de máquinas e até em expressões idiomáticas ('prato feito').
Do latim vulgar *plattus, de *plattus 'achatado', possivelmente de origem grega.