pregarem
Do latim 'praedicare'.
Origem
Deriva do latim vulgar 'praedicare', que significa 'anunciar publicamente', 'proclamar', 'louvar'. Este, por sua vez, origina-se do latim clássico 'praedicare'.
Mudanças de sentido
Anunciar, proclamar, louvar.
Manutenção do sentido de anunciar/proclamar, desenvolvimento do sentido religioso de expor doutrina e do sentido de fixar/cravar (associado a prego).
Consolidação dos sentidos: 1. Discursar, ensinar, exortar (religioso/moral). 2. Fixar, cravar, prender.
Manutenção dos dois sentidos principais: o de discursar/ensinar e o de fixar/cravar. A forma 'pregarem' é a conjugação verbal correspondente.
A forma 'pregarem' é a terceira pessoa do plural do futuro do subjuntivo ou do presente do subjuntivo do verbo 'pregar'. Ex: 'É importante que eles pregarem a palavra de Deus.' (futuro do subjuntivo). 'Espero que eles pregarem os quadros hoje.' (presente do subjuntivo).
Primeiro registro
Registros em textos em português arcaico, como as Cantigas de Santa Maria ou documentos legais e religiosos da época, onde o verbo 'pregar' aparece em seus sentidos originais.
Momentos culturais
O verbo 'pregar' é central em sermões religiosos, discursos morais e na literatura sacra. A ideia de 'pregar' no sentido de ensinar e exortar é fundamental para a disseminação de doutrinas e valores.
Uso em contextos de construção civil e marcenaria, onde o sentido de 'fixar com pregos' é técnico e cotidiano.
Comparações culturais
O latim 'praedicare' deu origem a termos similares em línguas românicas.
Espanhol: 'predicar' (discursar, ensinar) e 'pregar' (fixar, pregar um cartaz). Ambos os sentidos existem, assim como em português.
Inglês: 'to preach' (discursar, ensinar, especialmente em contexto religioso) e 'to nail' (fixar com pregos). O inglês separa os dois sentidos em verbos distintos, enquanto o português e o espanhol usam um verbo para ambos, com distinção pelo contexto.
Francês: 'prêcher' (discursar, ensinar) e 'clouer' (fixar com pregos). Similar ao inglês, há uma distinção clara entre os dois sentidos.
Relevância atual
A palavra 'pregarem' é formal e seu uso é determinado pelo contexto. No Brasil, mantém sua relevância em contextos religiosos (sermões, ensinamentos) e técnicos/práticos (fixar objetos). Não há evidências de uso em gírias ou memes para esta forma verbal específica, mas o verbo 'pregar' em si pode aparecer em expressões idiomáticas ou contextos humorísticos.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século V-VI d.C. — Deriva do latim vulgar 'praedicare', que por sua vez vem do latim clássico 'praedicare' (anunciar, proclamar, louvar, pregar). O sentido original de 'anunciar publicamente' é a base para os usos posteriores.
Entrada no Português e Primeiros Usos
Século XIII-XIV — A palavra 'pregar' (e suas conjugações como 'pregarem') entra no português arcaico, herdando os sentidos do latim: anunciar, proclamar, e também o sentido religioso de expor a doutrina cristã. O sentido de 'fixar' ou 'cravar' (como prego) também se desenvolve neste período, possivelmente por associação fonética ou pela ideia de 'fixar' uma mensagem.
Evolução de Sentidos e Uso Dicionarizado
Séculos XV-XX — Os dois sentidos principais de 'pregar' se consolidam: 1. Discursar, ensinar, exortar (especialmente em contexto religioso ou moral). 2. Fixar, cravar, prender algo com pregos. A forma 'pregarem' é a terceira pessoa do plural do futuro do subjuntivo ou do presente do subjuntivo do verbo 'pregar'. O uso como palavra formal/dicionarizada é atestado em textos literários, religiosos e técnicos ao longo destes séculos.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
Atualidade — 'Pregarem' mantém seus dois sentidos principais. No contexto religioso, é comum em sermões e ensinamentos. No sentido de fixar, é usado em contextos de construção, artesanato e DIY (Faça Você Mesmo). A palavra é formal e dicionarizada, sem gírias ou usos coloquiais proeminentes para a forma conjugada específica 'pregarem'.
Do latim 'praedicare'.