preposto

Do latim praepositus, particípio passado de praeponere, 'colocar adiante', 'pôr à frente'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'praepositus', particípio passado de 'praeponere' (colocar adiante, pôr à frente, nomear). O radical 'ponere' significa 'pôr', 'colocar'.

Mudanças de sentido

Idade Média - Período Colonial

Inicialmente, referia-se a um chefe, superior ou alguém encarregado de uma tarefa específica, com forte conotação de autoridade.

Século XVII - Século XIX

O sentido de 'representante' ou 'substituto' se fortalece, especialmente em contextos jurídicos e comerciais, indicando alguém que age em nome de outrem.

Século XX - Atualidade

Predomina o uso jurídico-trabalhista para o empregado que representa o empregador, e o sentido geral de representante ou encarregado.

No direito do trabalho brasileiro, o preposto é a figura que representa o empregador em audiências e atos processuais, tendo conhecimento dos fatos e poderes para transigir. A palavra 'preposto' (palavra formal/dicionarizada) é central neste contexto.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em documentos legais e administrativos da época já utilizam o termo com o sentido de encarregado ou superior.

Momentos culturais

Período Colonial - Império

Presente em documentos de administração colonial e imperial, referindo-se a administradores e representantes de autoridades.

Século XX

A consolidação do direito do trabalho no Brasil traz a figura do preposto para o centro de discussões jurídicas e para a linguagem cotidiana em ambientes corporativos e legais.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

A figura do preposto é central em conflitos trabalhistas, onde sua atuação pode ser questionada quanto à representatividade e aos poderes conferidos pelo empregador.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Agent', 'Representative', 'Proxy' (com nuances distintas dependendo do contexto legal ou comercial). Espanhol: 'Procurador', 'Representante', 'Apoderado' (variando conforme o país e o ramo do direito). Francês: 'Mandataire', 'Représentant'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'preposto' mantém sua relevância primordialmente no âmbito jurídico, especialmente no direito do trabalho, onde define um papel específico na representação de empresas em processos. Fora desse contexto, seu uso é menos comum, sendo substituído por 'representante' ou 'substituto'.

Origem Etimológica e Latim

Deriva do latim 'praepositus', particípio passado de 'praeponere', que significa 'colocar adiante', 'pôr à frente', 'nomear para um cargo'. O radical 'ponere' remete a 'pôr', 'colocar'.

Entrada e Uso Inicial no Português

A palavra 'preposto' entra no vocabulário português com o sentido de alguém colocado em posição de autoridade ou responsabilidade, um chefe, um superior, ou alguém encarregado de uma tarefa específica. Seu uso se consolida em contextos administrativos e jurídicos.

Evolução do Sentido e Uso

O sentido de 'representante' ou 'substituto' ganha força, especialmente no âmbito jurídico e comercial, referindo-se àquele que age em nome de outrem. Mantém-se o sentido de 'colocado à frente', mas com ênfase na delegação de poderes.

Uso Contemporâneo

A palavra 'preposto' é amplamente utilizada no direito do trabalho e civil para designar o empregado que o empregador constitui como seu representante, recebendo ordens e transmitindo-as aos demais. Também pode significar um representante geral de uma empresa ou instituição.

preposto

Do latim praepositus, particípio passado de praeponere, 'colocar adiante', 'pôr à frente'.

PalavrasConectando idiomas e culturas