proporcione

Do latim 'proportio, -onis', relativo à proporção.

Origem

Latim Clássico

Do verbo latino 'proponere' (colocar adiante, apresentar, propor), com o sufixo de ação '-tio' e a conjugação verbal '-e'.

Mudanças de sentido

Latim para Português

O sentido evolui de 'colocar adiante' para 'tornar possível', 'causar', 'dar ocasião a'.

A transição do latim para o português mantém a ideia central de apresentar algo ou fazer com que algo se apresente, mas com uma nuance de causalidade e viabilização que se torna proeminente no uso.

Séculos XV-XVIII

Uso em textos literários e administrativos com o sentido de 'facilitar' ou 'permitir'.

Atualidade

Mantém o sentido de causar ou possibilitar, frequentemente em contextos de desejo ou planejamento.

Primeiro registro

Português Arcaico

Registros em textos legais e literários medievais, indicando o uso do verbo 'proporcionar' e suas conjugações.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias que descrevem eventos sociais e oportunidades criadas pela fortuna ou por ações humanas.

Meados do Século XX

Utilizado em discursos políticos e econômicos sobre desenvolvimento e progresso que 'proporcionam' bem-estar.

Comparações culturais

Vários Idiomas

Inglês: 'provide', 'afford', 'cause', 'bring about'. Espanhol: 'proporcione' (do verbo 'proporcionar'), 'facilite', 'cause'. Francês: 'propose' (do verbo 'proposer'), 'fournisse', 'cause'. Italiano: 'proporzioni' (do verbo 'proporre'), 'fornisca', 'causi'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'proporcione' continua sendo um termo fundamental na língua portuguesa, usado em uma vasta gama de contextos, desde a linguagem cotidiana até a escrita acadêmica e formal, para descrever a ação de tornar algo possível ou de causar um efeito.

Origem Etimológica

Deriva do verbo latino 'proponere', que significa colocar adiante, apresentar, propor. O sufixo '-cion' (em latim '-tio') indica ação e efeito, e a terminação '-e' é a forma verbal conjugada.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'proporcione' como forma verbal do verbo 'proporcionar' se estabelece no português com o sentido de tornar algo possível, causar, dar ocasião a. Sua presença é documentada desde os primeiros registros da língua.

Uso Contemporâneo

Em uso formal e informal, 'proporcione' é empregada para indicar a criação de condições para que algo ocorra, seja um evento, um sentimento ou uma oportunidade. É comum em contextos que envolvem planejamento, desejo ou causalidade.

proporcione

Do latim 'proportio, -onis', relativo à proporção.

PalavrasConectando idiomas e culturas