proporcionara

Do latim 'proportio, -onis'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'proportio, -onis', que significa 'proporção, relação, medida'. O verbo 'proporcionare' é uma formação posterior no latim vulgar, derivado de 'proportio'.

Mudanças de sentido

Latim e Português Antigo

O sentido primário era estritamente matemático ou de adequação: 'tornar proporcional', 'ajustar uma coisa a outra'.

Português Moderno

Amplia-se para 'causar', 'provocar', 'dar ocasião a', 'prover', 'proporcionar algo a alguém'. O sentido de 'dar' ou 'oferecer' torna-se proeminente.

Atualidade

O verbo 'proporcionar' é amplamente utilizado com o sentido de 'prover', 'dar', 'oferecer', 'facilitar', 'possibilitar'. A forma 'proporcionara' é a conjugação do pretérito mais-que-perfeito do indicativo, indicando uma ação concluída antes de outra ação passada.

Primeiro registro

Idade Média

Registros do uso do verbo 'proporcionar' e suas conjugações, incluindo formas análogas a 'proporcionara', podem ser encontrados em textos medievais em português, refletindo a influência latina.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Barroca

A forma 'proporcionara' é comum em obras literárias que buscam um registro formal e elaborado, como em Camões ou na prosa barroca, para descrever eventos passados em relação a outros.

Século XX

Continua presente em textos acadêmicos, jurídicos e literários que mantêm a norma culta da língua.

Comparações culturais

Inglês: O equivalente mais próximo em termos de tempo verbal seria o 'pluperfect' (ex: 'had provided'), usado para descrever uma ação passada anterior a outra ação passada. O verbo 'to provide' ou 'to afford' carrega sentidos similares a 'proporcionar'. Espanhol: O 'pretérito pluscuamperfecto de indicativo' (ex: 'había proporcionado') cumpre função gramatical semelhante. O verbo 'proporcionar' existe em espanhol com sentido idêntico. Francês: O 'plus-que-parfait' (ex: 'avait fourni' ou 'avait procuré') é o tempo verbal correspondente. O verbo 'procurer' ou 'fournir' pode ter sentidos próximos.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'proporcionara' é gramaticalmente correta e reconhecida como parte do repertório formal da língua portuguesa. Seu uso é mais restrito a contextos que exigem precisão temporal e formalidade, como em textos acadêmicos, jurídicos ou literários de cunho histórico. No uso cotidiano, é menos frequente que outras conjugações do verbo 'proporcionar'.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'proportio, -onis', significando 'proporção, relação, medida'. O verbo 'proporcionare' surge no latim vulgar.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'proporcionar' e suas formas verbais, como 'proporcionara', entram na língua portuguesa através do latim. Inicialmente, o sentido principal era o de 'estabelecer proporção', 'adequar', 'ajustar'.

Uso Formal e Dicionarizado

A forma 'proporcionara' (pretérito mais-que-perfeito do indicativo) é uma forma verbal formal, encontrada em textos literários, acadêmicos e documentos oficiais. Seu uso denota uma ação passada que ocorreu antes de outra ação passada.

Uso Contemporâneo

A forma 'proporcionara' mantém seu uso formal e gramaticalmente correto. No entanto, no discurso coloquial e na linguagem falada, formas mais simples como 'proporcionou' (pretérito perfeito) ou construções perifrásticas são mais comuns.

proporcionara

Do latim 'proportio, -onis'.

PalavrasConectando idiomas e culturas