Palavras

proveem

Do latim 'providere'.

Origem

Latim

Do verbo latino 'pro-videre', composto por 'pro' (adiante) e 'videre' (ver). O sentido evoluiu para 'ver adiante', 'prever', 'cuidar', 'suprir'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar para Português Antigo

O sentido de 'ver adiante' e 'prever' deu lugar ao de 'suprir', 'fornecer', 'dar provisão', 'cuidar de', que se consolidou no português. A forma 'proveem' (3ª pessoa do plural do presente do indicativo) mantém essa raiz semântica.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português que já utilizavam o verbo 'prover' em seus diversos sentidos, incluindo o de suprir e fornecer. A forma 'proveem' é uma conjugação esperada nesse período.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Religiosa

Presente em textos religiosos, como a Bíblia em português, onde 'Deus proveem' ou 'Deus proverá' são expressões comuns de fé e confiança no sustento divino. Também aparece em obras literárias que retratam a administração de bens ou o cuidado com a família.

Comparações culturais

Latim, Espanhol, Francês, Inglês

Inglês: 'provide' (verbo similar, com origem no latim 'providere'). Espanhol: 'proveen' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'proveer', com a mesma raiz latina e sentido de suprir/fornecer). Francês: 'pourvoient' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'pourvoir', também derivado do latim 'providere' e com sentido de suprir/prover).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'proveem' mantém sua relevância em contextos formais, jurídicos, religiosos e acadêmicos. Embora menos comum na linguagem coloquial, sua compreensão é essencial para a interpretação de textos mais elaborados e para a manutenção da norma culta da língua portuguesa.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século XIII - Deriva do verbo latino 'pro-videre', que significa 'ver adiante', 'prever', 'cuidar', 'suprir'. A forma 'proveem' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo.

Entrada e Consolidação no Português

Idade Média - A palavra se estabelece no vocabulário português com o sentido de suprir, fornecer, prover recursos ou cuidados. Mantém a conjugação e o sentido do latim.

Uso Formal e Dicionarizado

Séculos XIX-XXI - 'Proveem' é reconhecida como uma forma verbal formal e dicionarizada, utilizada em contextos que exigem precisão e formalidade, como documentos oficiais, textos acadêmicos e literatura clássica. O contexto RAG a classifica como 'Palavra formal/dicionarizada'.

Uso Contemporâneo

Atualidade - Continua sendo utilizada em seu sentido original de suprir ou fornecer, especialmente em contextos formais. Sua frequência pode ser menor em conversas informais, onde formas mais simples ou sinônimos podem ser preferidos.

proveem

Do latim 'providere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas