prurido

Do latim 'prurire'.

Origem

Século XIV

Do latim 'pruritus', que significa coceira, comichão, desejo ardente, impaciência. Deriva do verbo latino 'prurire', coçar.

Mudanças de sentido

Século XVI

Entrada no português com o sentido literal de coceira e o figurado de desejo intenso ou impaciência.

Séculos XVII-XIX

Consolidação do sentido figurado em contextos literários e formais, referindo-se a anseios morais, intelectuais ou passionais. O sentido literal de coceira mantém-se em uso médico e cotidiano.

Século XX-Atualidade

Reconhecida como palavra formal e dicionarizada. O sentido médico de coceira é o mais comum. O sentido figurado de desejo intenso é menos frequente no discurso coloquial, mas persiste em textos formais e literários.

A palavra 'prurido' mantém uma dualidade de uso: o técnico-médico para a sensação física de coceira e o mais arcaico e literário para um desejo ou ânsia forte, muitas vezes com conotação de algo difícil de conter ou satisfazer.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos médicos e literários da época indicam o uso da palavra com seus sentidos etimológicos. (Referência: Dicionários históricos da língua portuguesa).

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

Presença em obras literárias barrocas e românticas, onde o 'prurido' da alma ou do coração era explorado para descrever paixões intensas ou inquietações existenciais.

Comparações culturais

Inglês: 'Pruritus' (termo médico formal, derivado do latim). O uso figurado de 'itch' ou 'craving' para desejo intenso é mais comum. Espanhol: 'Prurito' (termo médico e figurado similar ao português, também derivado do latim 'pruritus'). Francês: 'Prurit' (termo médico formal, derivado do latim).

Relevância atual

A palavra 'prurido' mantém sua relevância primariamente no campo da medicina e dermatologia. No uso geral, é considerada uma palavra de registro formal ou literário, menos comum no vocabulário cotidiano brasileiro, que tende a usar 'coceira' para o sentido físico e expressões como 'ânsia', 'desejo forte' ou 'impaciência' para o sentido figurado.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim 'pruritus', significando coceira, desejo ardente, impaciência.

Entrada e Uso Inicial no Português

Século XVI — A palavra 'prurido' entra na língua portuguesa com seu sentido original de coceira ou comichão, tanto física quanto figurada, indicando um desejo intenso ou impaciência.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX — O sentido figurado de 'desejo intenso' ou 'ânsia' se consolida, sendo frequentemente empregado em contextos literários e formais para descrever anseios morais, intelectuais ou passionais. O sentido de 'coceira' permanece em uso médico e cotidiano.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade — 'Prurido' é reconhecida como uma palavra formal e dicionarizada, com o sentido principal de coceira (uso médico) e, secundariamente, de desejo intenso ou impaciência. Seu uso no sentido figurado é menos comum no discurso coloquial, mas presente em textos formais e literários.

prurido

Do latim 'prurire'.

PalavrasConectando idiomas e culturas