pujar
Do latim 'pudiare', que significa 'pujar', 'empurrar'.
Origem
Do latim 'pultare', com significados de bater, golpear, pulsar, e por extensão, fazer força, puxar com ímpeto.
Mudanças de sentido
Entrada no português com o sentido primário de fazer força, puxar com vigor, esforçar-se fisicamente.
Expansão para um sentido figurado de esforçar-se para obter algo ('pujar por algo'), mantendo a ideia de ímpeto e dedicação.
Declínio no uso corrente, tornando-se formal, arcaica ou regional. A forma conjugada 'pujar' é gramaticalmente correta, mas o verbo é pouco empregado.
No português brasileiro contemporâneo, 'pujar' é raramente utilizada em contextos informais. É mais provável encontrá-la em citações de textos antigos ou em estudos linguísticos sobre a evolução da língua. O sentido de 'puxar' ou 'fazer força' foi amplamente substituído por sinônimos mais comuns como 'puxar', 'forçar', 'esforçar-se'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais e renascentistas em português, possivelmente em crônicas, relatos de viagens ou documentos administrativos que descrevem atividades laborais.
Momentos culturais
Presente em literatura e documentos que retratam a vida cotidiana, o trabalho braçal e as dificuldades enfrentadas pela população em diferentes épocas históricas do Brasil colonial e imperial.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to pull' ou 'to strive' cobre aspectos do sentido original, mas 'pujar' não tem um equivalente direto de uso comum. Espanhol: O verbo 'pujar' existe em espanhol, com significados semelhantes de fazer força, pujar, empujar (empurrar com força), e também em contextos de leilões (dar lances). O uso em espanhol é mais corrente que em português. Francês: O verbo 'tirer' (puxar) ou 'forcer' (forçar) seriam equivalentes parciais. Italiano: 'tirare' (puxar) ou 'spingere' (empurrar).
Relevância atual
A palavra 'pujar' possui baixa relevância no vocabulário ativo do português brasileiro contemporâneo. Seu uso é restrito a contextos acadêmicos, literários ou regionais específicos. A forma conjugada 'pujar' é gramaticalmente válida, mas o verbo em si é pouco frequente.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do latim 'pultare', que significa bater, golpear, pulsar, com sentido de esforço e ímpeto.
Entrada e Uso Inicial no Português
Séculos XV-XVI - A palavra 'pujar' entra no português, possivelmente através do galego-português ou diretamente do latim vulgar, mantendo o sentido de esforçar-se, fazer força, puxar com vigor. Usada em contextos de trabalho braçal e esforço físico.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XVII-XIX - O sentido de 'fazer força' ou 'puxar com ímpeto' se mantém, mas pode aparecer em contextos mais figurados, como 'pujar por algo', indicando um esforço para obter algo. A forma conjugada 'pujar' é comum em textos da época.
Uso Contemporâneo
Século XX - Atualidade - A palavra 'pujar' é considerada formal ou arcaica no português brasileiro moderno. Seu uso é raro em conversas cotidianas, sendo mais encontrada em textos literários antigos, documentos históricos ou em contextos regionais específicos onde pode ter mantido um uso mais vivo. A forma conjugada 'pujar' é uma conjugação verbal padrão, mas o verbo em si é pouco usual.
Do latim 'pudiare', que significa 'pujar', 'empurrar'.