Palavras

ragtime

Origem incerta, possivelmente do inglês 'ragged time' (tempo irregular).

Origem

Final do século XIX

Origina-se do inglês 'ragtime', uma junção de 'rag' (trapo, farra, diversão descontraída) e 'time' (tempo, ritmo). O termo descrevia a música sincopada e animada tocada em ambientes informais e populares nos Estados Unidos.

Mudanças de sentido

Início do século XX - Atualidade

A palavra 'ragtime' manteve seu sentido original como gênero musical, sem sofrer grandes transformações semânticas no português brasileiro. Sua entrada foi direta, como um termo técnico para a música.

Diferente de outras palavras que sofrem ressignificações culturais, 'ragtime' permaneceu estritamente ligada ao seu contexto musical de origem, sendo um empréstimo cultural específico.

Primeiro registro

Início do século XX

Registros em publicações musicais e culturais brasileiras da época, que começaram a discutir e divulgar a música popular americana. (Referência: 4_lista_exaustiva_portugues.txt - Palavra formal/dicionarizada)

Momentos culturais

Início do século XX

A popularização do jazz e de outros gêneros musicais americanos no Brasil, influenciando a cena musical local e introduzindo termos estrangeiros como 'ragtime'.

Meados do século XX

O filme 'The Sting' (1973), com sua trilha sonora baseada em composições de Scott Joplin, um dos expoentes do ragtime, reacendeu o interesse pelo gênero globalmente, incluindo no Brasil.

Comparações culturais

Inglês: O termo 'ragtime' é nativo e descreve o gênero musical com o mesmo nome. Espanhol: Utiliza o termo 'ragtime' como empréstimo direto do inglês, sem adaptação. Outros idiomas: O francês usa 'ragtime', o alemão 'Ragtime', mantendo a grafia e o sentido original.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'ragtime' mantém sua relevância como um termo histórico e técnico para designar um gênero musical específico. É encontrada em contextos acadêmicos, documentários musicais e discussões sobre a história da música popular americana. Não possui uso coloquial ou ressignificações significativas no português brasileiro contemporâneo.

Origem Etimológica

Final do século XIX — termo de origem inglesa, 'ragtime', que significa literalmente 'tempo de trapo' ou 'tempo de farra', referindo-se à música tocada em bares e locais de entretenimento popular.

Entrada no Português Brasileiro

Início do século XX — a palavra 'ragtime' entra no vocabulário brasileiro como um empréstimo linguístico para designar o gênero musical americano, sem adaptação fonética ou ortográfica significativa.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Ragtime' é reconhecido principalmente como um gênero musical histórico, com pouca ou nenhuma ressignificação ou uso coloquial no português brasileiro, mantendo seu sentido original.

ragtime

Origem incerta, possivelmente do inglês 'ragged time' (tempo irregular).

PalavrasConectando idiomas e culturas