rasa
Do latim vulgar *rassa, alteração do latim *rapida, feminino de rapidus, 'rápido'.
Origem
Deriva do latim 'rassa', possivelmente relacionado a 'rasus', que significa raso, nivelado, sem profundidade.
Mudanças de sentido
O sentido principal de 'pouco profundo' ou 'superficial' tem sido consistentemente mantido ao longo dos séculos, tanto em contextos literais (ex: rio raso) quanto figurados (ex: argumento raso).
Não há registros de mudanças drásticas de sentido ou ressignificações significativas para a palavra 'rasa' em português.
Primeiro registro
A palavra já figurava em textos medievais em português, com seu sentido original de falta de profundidade.
Momentos culturais
A palavra 'rasa' aparece em diversas obras literárias para descrever paisagens, sentimentos ou intelectos, mantendo seu valor descritivo.
Comparações culturais
Inglês: 'Shallow' (literal e figurado). Espanhol: 'Bajo' (para profundidade física, como em 'agua baja') ou 'Superficial' (para sentido figurado). Italiano: 'Basso' (profundidade física) ou 'Superficiale' (figurado).
Relevância atual
A palavra 'rasa' mantém sua relevância como um termo descritivo comum no vocabulário português, utilizado em contextos cotidianos e formais para indicar falta de profundidade.
Origem Latina e Primeiros Usos
Origem no latim 'rassa', possivelmente relacionado a 'rasus' (raso, nivelado). Usado em textos antigos para descrever algo sem profundidade, seja literal ou figurativamente.
Evolução no Português
A palavra 'rasa' entra no vocabulário português com seu sentido primário de pouca profundidade. Mantém-se como um adjetivo descritivo comum.
Uso Contemporâneo
A palavra 'rasa' continua a ser utilizada em seu sentido literal (água rasa, prato raso) e figurado (conhecimento raso, emoção rasa). É uma palavra formal e dicionarizada, sem grandes ressignificações recentes.
Do latim vulgar *rassa, alteração do latim *rapida, feminino de rapidus, 'rápido'.