Palavras

recordam

Do latim recordari, 'lembrar'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'recordari', composto por 're-' (novamente) e 'cor, cordis' (coração), significando 'trazer ao coração', 'lembrar com sentimento'.

Mudanças de sentido

Formação do Português

O sentido de 'trazer à memória' ou 'lembrar' se estabeleceu desde a entrada no idioma, mantendo-se fiel à origem latina.

Embora a etimologia aponte para um 'lembrar com o coração', o uso se generalizou para qualquer ato de rememoração, sem necessariamente carregar um peso emocional intrínseco, a menos que o contexto o exija.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português já demonstram o uso do verbo 'recordar' e suas conjugações, como 'recordam', em seu sentido primário de lembrar.

Momentos culturais

Séculos XIX e XX

A palavra aparece frequentemente em obras literárias, poéticas e históricas, onde a evocação do passado e a memória coletiva são temas recorrentes. Ex: 'Os velhos tempos que eles recordam...'.

Atualidade

Presente em letras de música, roteiros de filmes e novelas, onde personagens frequentemente 'recordam' momentos de suas vidas, amores ou conflitos passados.

Vida emocional

Antiguidade Clássica - Atualidade

A palavra 'recordar' carrega em si a possibilidade de evocar tanto memórias prazerosas quanto dolorosas. O peso emocional depende inteiramente do que é recordado. A forma 'recordam' pode ser usada para descrever um grupo de pessoas que compartilham uma lembrança, seja ela feliz ou triste.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Em plataformas digitais, 'recordam' é usada em posts de redes sociais, legendas de fotos antigas e em discussões sobre nostalgia. É comum ver frases como 'Vocês recordam deste momento?' ou 'Eles recordam com carinho'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'recall' (trazer à memória, lembrar) ou 'remember' (lembrar). Espanhol: 'recuerdan' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo de 'recordar', com sentido similar ao português). Francês: 'se rappellent' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo de 'se rappeler', lembrar-se).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'recordam' mantém sua relevância como um termo fundamental para a expressão da memória e da evocação. É uma palavra formal, dicionarizada, que se mantém ativa na comunicação cotidiana e em registros mais elaborados, como textos literários e históricos, e também em interações digitais que buscam evocar o passado.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'recordari', que significa 'trazer ao coração', 'lembrar', 'recordar'. O verbo 'recordor' é formado por 're-' (novamente) e 'cor, cordis' (coração), indicando uma volta ao sentimento ou à emoção.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'recordar' e suas conjugações, como 'recordam', foram incorporadas ao português desde seus primórdios, herdadas do latim vulgar. Sua forma e sentido se mantiveram relativamente estáveis ao longo dos séculos, sendo um termo formal e dicionarizado.

Uso Contemporâneo

Em português brasileiro, 'recordam' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'recordar'. É utilizada em contextos formais e informais para expressar o ato de trazer algo à memória, evocar lembranças ou registrar fatos.

recordam

Do latim recordari, 'lembrar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas