Palavras

recordássemos

Do latim recordari, 'trazer à memória'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'recordari', composto por 're-' (novamente) e 'cor, cordis' (coração), significando literalmente 'trazer ao coração novamente', ou seja, lembrar.

Mudanças de sentido

Latim e Português Antigo

O sentido primário de 'recordar' sempre esteve ligado à evocação de memórias, fatos ou sentimentos passados.

Séculos XIX-XX

O verbo 'recordar' manteve seu sentido principal, sendo 'recordássemos' uma forma gramatical específica para expressar ações hipotéticas ou desejadas no passado, como em 'Se recordássemos mais os feitos de nossos antepassados...'.

A forma verbal 'recordássemos' é um marcador de subjuntividade, indicando uma ação não realizada ou incerta, frequentemente em orações subordinadas. Sua presença em textos literários e discursos formais solidificou seu uso.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais da língua portuguesa já demonstram o uso do verbo 'recordar' e suas conjugações, incluindo formas análogas ao pretérito imperfeito do subjuntivo.

Momentos culturais

Séculos XIX e XX

Presente em obras literárias, poesias e crônicas que exploram a nostalgia, a memória histórica e a reflexão sobre o passado. Exemplo: 'Se recordássemos os tempos idos...'

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: O equivalente mais próximo seria 'if we remembered' ou 'should we remember' (subjuntivo), usado em contextos semelhantes. Espanhol: 'si recordáramos' ou 'si recordásemos' (pretérito imperfecto de subjuntivo), com uso gramatical e semântico muito similar. Francês: 'si nous nous souvenions' (imparfait du subjonctif), também expressando uma condição hipotética ou desejo.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'recordássemos' é utilizada em contextos formais, acadêmicos e literários. Sua presença em textos digitais é menos comum, sendo substituída por construções mais simples ou pelo verbo 'lembrar' em contextos informais. No entanto, em citações literárias ou discussões sobre a norma culta, a palavra mantém sua relevância gramatical e semântica.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'recordari', que significa 'trazer ao coração', 'lembrar-se'. O verbo 'recordar' chegou ao português através do latim vulgar.

Formação e Entrada no Português

O verbo 'recordar' e suas conjugações, como 'recordássemos', foram incorporados ao léxico do português desde seus primórdios, com registros em textos medievais.

Uso Contemporâneo

A forma 'recordássemos' é uma conjugação do verbo 'recordar' no pretérito imperfeito do subjuntivo, usada em contextos formais e literários para expressar desejo, dúvida ou condição hipotética relacionada à memória.

recordássemos

Do latim recordari, 'trazer à memória'.

PalavrasConectando idiomas e culturas