recorto
Do latim 'recutare', que significa 'cortar novamente'.
Origem
Deriva do latim 're-' (intensificador) + 'cortare' (cortar), formando o verbo 'recortar'.
A forma 'recorto' (primeira pessoa do singular do presente do indicativo) consolida-se com a evolução da língua portuguesa.
Mudanças de sentido
Sentido literal: ação de cortar, dar forma, aparar. Usado em ofícios, artes e no cotidiano.
Ganhou conotação associada a 'recortes de jornal' e 'recortes de revista', ligada à coleta de informações e à mídia impressa.
Mantém o sentido literal, mas pode ser usado metaforicamente em contextos digitais para 'selecionar' ou 'extrair' partes de um todo (ex: 'recorto essa parte do texto').
Primeiro registro
A forma 'recorto' como conjugação verbal é esperada em textos que datam da formação do português moderno, embora registros específicos da primeira pessoa possam ser difíceis de isolar sem um corpus linguístico detalhado. O verbo 'recortar' já aparece em textos do século XV.
Momentos culturais
A prática de colecionar 'recortes de jornal' era comum e culturalmente significativa no Brasil, associada a jornais, revistas e à memória pessoal ou histórica.
Em artes visuais e design, o 'recorte' (como técnica ou resultado) continua relevante. Na literatura, pode ser usado metaforicamente para fragmentação ou seleção.
Vida digital
A palavra 'recorto' aparece em buscas relacionadas a ferramentas de edição de imagem, software de design gráfico e em discussões sobre como 'recortar' informações de artigos ou páginas da web. O termo 'recorte de tela' é amplamente utilizado.
Comparações culturais
Inglês: 'I cut out' ou 'I trim' (literalmente). Espanhol: 'recorto' (do verbo 'recortar', com sentido similar). Francês: 'je découpe' (do verbo 'découper').
Relevância atual
A palavra 'recorto' mantém sua relevância como termo técnico em ofícios manuais e digitais, além de ser uma conjugação verbal comum. Sua presença é constante no vocabulário cotidiano brasileiro, sem grandes ressignificações ou conotações negativas.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do verbo 'recortar', que por sua vez vem do latim 're-' (intensificador) + 'cortare' (cortar). A forma 'recorto' como primeira pessoa do singular do presente do indicativo surge com a consolidação do português.
Evolução do Uso
Séculos XVI ao XIX — Uso comum em contextos de artesanato, alfaiataria e artes visuais, referindo-se à ação de cortar ou dar forma a algo. No Brasil colonial e imperial, o termo é empregado em documentos oficiais e correspondências.
Modernidade e Brasil
Século XX — A palavra 'recorto' mantém seu sentido literal, mas ganha novas conotações com o desenvolvimento da indústria gráfica e da mídia impressa, associada a 'recortes de jornal' e 'recortes de revista'. No Brasil, o uso se populariza em diversas esferas.
Atualidade
Século XXI — 'Recorto' é uma palavra de uso corrente, mantendo seu significado primário. No contexto digital, pode aparecer em discussões sobre edição de imagem, design gráfico, ou metaforicamente em 'recortar' informações.
Do latim 'recutare', que significa 'cortar novamente'.