redime

Do latim 'redimere', que significa 'comprar de volta', 'libertar'.

Origem

Antiguidade Clássica

Deriva do latim 'redimere', composto por 're-' (novamente) e 'emere' (comprar), significando literalmente 'comprar de volta', 'resgatar'.

Mudanças de sentido

Antiguidade e Idade Média

Sentido primário de resgate material ou libertação de cativeiro. No contexto religioso, adquire o sentido de salvação, perdão dos pecados e libertação do mal.

Período Moderno e Contemporâneo

Mantém o sentido religioso e moral, mas pode ser usado metaforicamente para indicar a superação de dificuldades, a compensação por erros ou a melhoria de uma situação negativa. Ex: 'A bondade dele redime seus erros'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos religiosos e jurídicos medievais em português, refletindo o uso do latim.

Momentos culturais

Séculos de Cristianização

Central na teologia cristã, o conceito de redenção (e o verbo 'redimir') é fundamental para a doutrina da salvação, presente em sermões, hinos e textos sagrados.

Literatura Clássica e Romântica

Utilizado em obras literárias para descrever atos de sacrifício, perdão ou a libertação de personagens de situações adversas ou de um destino trágico.

Vida emocional

Associada a sentimentos de esperança, perdão, alívio e transcendência. Carrega um peso moral e espiritual significativo.

Comparações culturais

Inglês: 'redeem' (com sentido similar de resgatar, salvar, compensar). Espanhol: 'redimir' (com sentido idêntico de resgatar, salvar, expiar). Francês: 'racheter' (comprar de volta, resgatar). Italiano: 'redimere' (resgatar, redimir).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'redime' mantém sua relevância em contextos religiosos e filosóficos. Metaforicamente, é usada para descrever a ação de compensar ou melhorar algo negativo, como em 'a beleza da paisagem redime a dificuldade da viagem'.

Origem Etimológica

Origina-se do latim 'redimere', que significa 'comprar de volta', 'resgatar', 'libertar'. O verbo é formado por 're-' (de novo, para trás) e 'emere' (comprar).

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'redimir' e suas conjugações, como 'redime', foram incorporadas ao português através do latim vulgar, mantendo seu sentido original de resgate e libertação, especialmente em contextos religiosos e morais.

Uso Contemporâneo

A forma 'redime' é uma conjugação verbal (terceira pessoa do singular do presente do indicativo) do verbo 'redimir'. É uma palavra formal, encontrada em textos literários, religiosos, jurídicos e em discussões sobre moralidade e salvação.

redime

Do latim 'redimere', que significa 'comprar de volta', 'libertar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas