Palavras

redimidos

Particípio passado de 'redimir', do latim 'redimere'.

Origem

Latim

Do latim 'redemptus', particípio passado de 'redimere', significando 'comprar de volta', 'resgatar', 'libertar'.

Mudanças de sentido

Idade Média

Fortemente associado à salvação cristã, libertação do pecado e da condenação eterna.

Séculos Posteriores

Expansão para livramento de dívidas, sofrimentos, opressões ou condições negativas em geral.

O conceito de redenção se aplica a contextos mais amplos, como a recuperação de um vício, o perdão de uma dívida financeira ou a libertação de uma situação de injustiça.

Atualidade

Mantém o sentido de livramento e salvação, com uso predominante em contextos religiosos, literários e de superação pessoal.

Primeiro registro

Século XIII

A palavra 'redimidos' e suas variações (redimir, redenção) já aparecem em textos em português arcaico, refletindo a influência do latim e a disseminação do cristianismo na Península Ibérica.

Momentos culturais

Idade Média

Presença constante em sermões, hagiografias e textos teológicos, enfatizando a redenção divina.

Renascimento e Barroco

Explorado em obras literárias e artísticas que abordam temas de pecado, arrependimento e salvação, como em 'Os Lusíadas' de Camões, onde a redenção pode ter conotações heroicas ou espirituais.

Século XX e XXI

A palavra é utilizada em canções populares, filmes e livros que tratam de superação, perdão e segundas chances, muitas vezes com um viés secularizado ou psicológico.

Conflitos sociais

Histórico

A ideia de 'redimidos' pode ter sido usada para justificar ou legitimar sistemas de servidão ou escravidão, onde a libertação (redenção) era condicionada a certas ações ou pagamentos, criando dinâmicas de poder e dependência.

Vida emocional

Geral

A palavra carrega um peso emocional significativo, associado a alívio, esperança, perdão, libertação e, em alguns contextos, a um sentimento de dívida ou gratidão profunda.

Representações

Cinema e Televisão

Personagens em busca de redenção são um arquétipo comum em filmes e séries, onde 'redimidos' descreve aqueles que superaram um passado sombrio ou cometeram erros graves.

Literatura

O tema da redenção é recorrente em romances clássicos e contemporâneos, explorando a jornada de personagens que buscam se livrar de culpas ou de um destino trágico.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'Redeemed' (com forte conotação religiosa e de recuperação). Espanhol: 'Redimidos' (semelhante ao português, com uso teológico e geral). Francês: 'Rachetés' (ligado à ideia de resgate, compra). Alemão: 'Erlöst' (predominantemente religioso, de salvação).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'redimidos' mantém sua relevância em discursos religiosos, filosóficos e literários. Em um contexto mais secular, o conceito de redenção é frequentemente associado à superação pessoal, ao perdão e à busca por um recomeço, refletindo um desejo humano universal de livramento e renovação.

Origem Etimológica e Latim

Século XIII - Deriva do latim 'redemptus', particípio passado de 'redimere', que significa 'comprar de volta', 'resgatar', 'libertar'. O conceito original está ligado à ideia de pagar um preço para obter a liberdade ou a posse de algo novamente.

Cristianismo e Idade Média

Idade Média - O termo ganha forte conotação religiosa, referindo-se à salvação da alma através do sacrifício de Cristo. 'Redimidos' passa a designar aqueles que foram libertados do pecado original e da condenação eterna.

Expansão de Sentido

Séculos Posteriores - O sentido se expande para além do teológico, abrangendo a ideia de livramento de qualquer tipo de dívida, sofrimento, opressão ou condição negativa. Pode ser aplicado a contextos sociais, econômicos e pessoais.

Uso Contemporâneo

Atualidade - A palavra 'redimidos' é formal e dicionarizada, mantendo seu sentido de livramento ou salvação. É frequentemente encontrada em contextos religiosos, literários e em discussões sobre perdão, recuperação e superação.

redimidos

Particípio passado de 'redimir', do latim 'redimere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas