Palavras

redundando

Do latim 'redundare', que significa 'transbordar', 'ser excessivo'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'redundare', composto por 're-' (novamente, intensamente) e 'unda' (onda), significando 'transbordar', 'fluir em excesso'.

Mudanças de sentido

Período de Formação do Português

Sentido primário de transbordar, ser abundante, ser excessivo.

Século XIX

Uso mais formal, frequentemente em textos literários ou técnicos, para descrever excesso ou repetição.

Século XX - Atualidade

O sentido de 'ser desnecessário', 'supérfluo' ou 'estar sobrando' torna-se proeminente no uso coloquial e formal. O sentido de 'resultar de' ou 'decorrer de' coexiste, mas pode ser visto como menos preciso por alguns falantes.

Em contextos de escrita e oratória, 'redundando' é frequentemente usado para criticar a prolixidade ou a falta de concisão, como em 'a frase está redundando' ou 'o argumento está redundando'. O uso como sinônimo de 'resultando' ou 'decorrendo' é mais comum em registros mais antigos ou em certas variações regionais, mas a conotação de excesso é a mais difundida.

Primeiro registro

Idade Média

Registros do verbo 'redundar' em textos medievais em português, refletindo o sentido latino de transbordar ou ser abundante. A forma gerundiva 'redundando' estaria presente em conjugações verbais.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias que descrevem paisagens abundantes ou em discussões sobre retórica e estilo, onde a redundância era vista como um vício de linguagem.

Meados do Século XX

O uso em manuais de redação e guias de estilo jornalístico reforça a conotação negativa de excesso e desnecessidade.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

A palavra 'redundando' aparece em fóruns online, blogs e redes sociais, frequentemente em discussões sobre clareza textual, otimização de conteúdo e comunicação eficaz. É comum em comentários sobre textos mal escritos ou em discussões sobre a necessidade de certas informações.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Redundant' (adjetivo) ou 'redundancy' (substantivo) carrega um forte sentido de excesso, desnecessidade, ou de algo que foi dispensado do emprego. O gerúndio 'redunding' é raramente usado e soa incomum. Espanhol: 'Redundante' (adjetivo) tem um sentido similar ao português, de excessivo ou supérfluo. O verbo 'redundar' existe, mas o gerúndio 'redundando' é menos comum que em português, sendo mais frequente o uso de 'resultando' ou 'siendo excesivo'.

Relevância atual

Atualidade

Em português brasileiro, 'redundando' é uma forma verbal comum, utilizada tanto em contextos formais quanto informais para descrever algo que é excessivo, desnecessário ou que se repete sem propósito. Sua presença em discussões sobre comunicação e clareza textual mantém sua relevância.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'redundare', que significa 'transbordar', 'transcorrer', 'repetir' ou 'ser abundante'. O prefixo 're-' indica repetição ou intensidade, e 'unda' refere-se a onda, sugerindo um movimento de transbordamento.

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'redundar' e suas formas conjugadas, como 'redundando', foram incorporados ao português através do latim, mantendo seu sentido original de transbordar ou ser excessivo. Inicialmente, o uso era mais formal e ligado a descrições de abundância ou repetição literal.

Uso Contemporâneo

No português brasileiro, 'redundando' é o gerúndio do verbo 'redundar'. Mantém o sentido de ser excessivo, desnecessário ou supérfluo, frequentemente usado em contextos de comunicação para indicar que algo está sendo dito ou feito em demasia, ou que um elemento é desnecessário por já estar implícito ou coberto por outro. Também pode significar 'resultar' ou 'decorrer de', embora este uso seja menos comum e por vezes considerado menos preciso.

redundando

Do latim 'redundare', que significa 'transbordar', 'ser excessivo'.

PalavrasConectando idiomas e culturas