redundar
Do latim 'redundare', significando transbordar, ser excessivo.
Origem
Do latim 'redundare', composto por 're-' (de novo, para trás) e 'undare' (ondular, fluir como ondas), significando 'transbordar', 'fluir em excesso', 'ser abundante'.
Mudanças de sentido
Significado primário de 'transbordar', 'ser abundante', 'fluir em excesso'.
Mantém o sentido de 'transbordar', mas começa a ser aplicado a ideias e palavras, indicando excesso de conteúdo ou repetição.
O sentido de 'ser excessivo' em termos de informação ou expressão começa a se desenvolver, prenunciando o uso moderno.
Predomina o sentido de 'ser desnecessariamente repetitivo', 'supérfluo', 'exagerado em termos de informação ou expressão'.
O uso em contextos técnicos (linguística, computação) reforça a ideia de repetição sem valor agregado. Ex: 'Essa frase é redundante porque repete a mesma ideia com outras palavras.'
Primeiro registro
Registros em textos literários e gramaticais que começam a usar o termo com o sentido de excesso ou abundância, evoluindo para a repetição.
Momentos culturais
Críticas literárias frequentemente apontavam passagens 'redundantes' em obras, associando o termo à falta de concisão e clareza.
Com o desenvolvimento da teoria da informação e da linguística estrutural, o conceito de redundância ganha precisão técnica, sendo estudado como um elemento inerente à comunicação, mas que pode ser otimizado.
Vida digital
O termo é comum em discussões sobre escrita online, otimização de conteúdo para SEO (Search Engine Optimization), e em críticas a textos prolixos em blogs e redes sociais. Também aparece em memes sobre repetição de ideias ou situações.
Comparações culturais
Inglês: 'redundant' (com sentido similar de excessivo, desnecessário, supérfluo, e também de demitido/desempregado). Espanhol: 'redundante' (com sentido muito próximo ao português, de excessivo, supérfluo, repetitivo). Francês: 'redondant' (com sentido de excessivo, repetitivo). Alemão: 'redundant' (empréstimo do latim, com sentido técnico de redundância, repetição).
Relevância atual
O verbo 'redundar' mantém sua relevância em diversos campos, desde a escrita acadêmica e jornalística até a comunicação digital e a programação. A ênfase na concisão e na eficiência da informação torna o conceito de 'redundância' um ponto de atenção constante, frequentemente associado a um erro ou a uma característica a ser evitada.
Origem Etimológica e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'redundare', que significa 'transbordar', 'voltar em ondas', 'ser abundante'. A entrada no português se deu através do latim, com o sentido de transbordar ou ser excessivo.
Evolução do Sentido Clássico
Séculos XVII-XIX — O sentido de 'transbordar' ou 'ser abundante' evolui para 'repetir-se', 'ser supérfluo' ou 'desnecessário', especialmente em contextos de linguagem e escrita. Começa a adquirir uma conotação negativa de excesso inútil.
Uso Moderno e Técnico
Séculos XX-XXI — O termo é amplamente utilizado em contextos técnicos, como em linguística, ciência da computação e engenharia, para descrever informações ou processos que se repetem sem adicionar valor ou que são desnecessários. O sentido de 'ser redundante' se consolida.
Uso Contemporâneo na Linguagem
Atualidade — O verbo 'redundar' é usado para descrever qualquer tipo de repetição desnecessária, seja em textos, falas, processos ou até mesmo em situações cotidianas. A conotação negativa de 'excesso inútil' é predominante.
Do latim 'redundare', significando transbordar, ser excessivo.