Palavras

redundaria

Do latim 'redundare', que significa 'transbordar', 'ser excessivo'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 're-dūcere' (trazer de volta, conduzir novamente) e 'redundare' (transbordar, ser abundante).

Mudanças de sentido

Latim

Originalmente 'transbordar', 'ser abundante'.

Português Antigo e Moderno

Evoluiu para 'resultar', 'ser consequência de', 'vir a ser', 'ter como efeito', e também 'ser supérfluo', 'desnecessário'.

Atualidade

Mantém os sentidos de 'resultar' e 'ser consequência', frequentemente em construções condicionais ou hipotéticas.

A forma 'redundaria' especificamente expressa uma ação que ocorreria sob uma condição não realizada ou futura, como em 'Se chovesse, o rio redundaria em cheias.'

Primeiro registro

Período Medieval

Registros do verbo 'redundar' e suas conjugações em textos medievais portugueses, refletindo o uso herdado do latim.

Momentos culturais

Século XIX - XX

Presente em obras literárias e discursos acadêmicos, onde a precisão gramatical e semântica era valorizada. A forma 'redundaria' aparece em narrativas que exploram cenários hipotéticos ou consequências de ações passadas.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'would result', 'would lead to', 'would overflow'. Espanhol: 'redundaría', 'resultaría', 'llevaría a'. O sentido de 'transbordar' é mais literal em latim e em alguns usos modernos, enquanto o sentido de 'resultar' é mais comum em português e espanhol. O inglês tende a usar verbos mais específicos para cada nuance.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'redundaria' é uma conjugação verbal padrão, encontrada em textos formais, acadêmicos, jurídicos e literários. Seu uso é gramaticalmente correto e semanticamente claro, indicando uma consequência hipotética ou condicional. É uma palavra dicionarizada e formal, conforme indicado no contexto RAG (Palavra formal/dicionarizada).

Origem Etimológica

Deriva do latim 're-dūcere', que significa 'trazer de volta', 'conduzir novamente', ou 'resultar'. A forma verbal 'redundare' em latim significava 'transbordar', 'ser abundante'.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'redundar' e suas conjugações, como 'redundaria', foram incorporadas ao léxico português, mantendo o sentido de 'resultar', 'ser consequência de', 'transbordar' ou 'ser supérfluo'.

Uso Contemporâneo

A forma 'redundaria' é a terceira pessoa do singular do futuro do pretérito do indicativo do verbo 'redundar'. É utilizada em contextos formais e informais para expressar uma consequência hipotética ou condicional.

redundaria

Do latim 'redundare', que significa 'transbordar', 'ser excessivo'.

PalavrasConectando idiomas e culturas